译本一览

小说《双城记》中艾弗勒蒙德侯爵兄弟的残暴、抢占妇女、草菅性命等一系列行动与狄更斯倡导的人道主义精力背道而驰,像如此这般的恶魔权势必遭到社会的鄙弃,艾弗勒蒙德侯爵兄弟是当时贵族的一个缩影,如许有违人道主义精力的形象必然会被群众丢弃,正如小说中法国大反动的瞬时发作,就是法国统治者有违人道主义的必定趋势,这光鲜的传达了作者的人道主义思惟。小说中马内特大夫的以德抱怨,为了本身女儿的幸运,将本身发之本性的对艾弗勒蒙德家属的仇恨压抑心底,用宽大宽恕的心态采取查尔斯,以及文中最后深爱露西的卡顿为了露西的幸运代替查尔斯上断头台,这统统无不表现狄更斯的人道主义思惟。

(1859)。[6]

德发日太太

1989年,《双城记》,张玲、张扬译,上海译文出版社。

《双城记》是狄更斯最首要的代表作之一,由狄更斯在47岁时颁发的作品,是他迟暮之年的顶峰之作。

查尔斯・狄更斯

2004年,《双城记》,许天虹译,桂冠出版社。

1996年,《双城记》,陈文伯译,花城出版社。

2003年,《双城记》,周辉译,中国致公出版社。

艺术特性

2005年,《双城记》,赵运芳译,中国致公出版社。

1955年,《双城记》,罗稷南译,新文艺出版社、上海译文出版社(1983)。

推荐阅读: 修真四万年     狂蟒之灾     最强小白领     超强狂暴盗贼     眼耀九天     大金主,小女仆!     长歌行1     一往情深,难收回     快穿攻略之女配上位记     我的前半生     下跪求婚你拒绝,摔花走人你急什么?     穿越七十年代之军嫂成长记    
sitemap