查尔斯・狄更斯
1955年,《双城记》,罗稷南译,新文艺出版社、上海译文出版社(1983)。
1981年,《双城记》,毕均轲译,湖南群众出版社。
2008年,《双城记》,王泉根译,同心出版社。
狄更斯反对滥杀无辜。他反对任何种类的暴力,贫困的告状,或复仇的贫民瞽者。他熟谙到反动的思惟的到来是不成制止的;但当反动到临,带来很多可骇的环境和血腥场面,他转而反对反动。狄更斯的态度从本来的辨认反动到厥后的否定构成了庞大的反差,但有一个分歧的标准:就是反对暴力和滥杀无辜,并促进了人文主义和爱。狄更斯主张非暴力社会鼎新家,他回绝在暴力中反动。他以为反动暴力不能处理底子题目,而理性与宽大,仁慈和爱是要建立一个战役与调和社会。[5]
德发日太太作为一个具有悲惨运气的社会基层女性,其经历应当是让人感到怜悯的,但是作者并没有将这位童年期间家庭就蒙受严峻变故的悲惨人物塑形成正面形象,反而是下笔侧重描画着她的可骇、凶恶和刻毒无情,在本身的亲人接连被厄弗里蒙地所毒害致死以后,这位悲恋人物逐步变得固执起来。她一向在忍耐,等候着复仇的机遇。在反动开端时,她成为了一名令人害怕的妇女魁首,并逐步开端了本身的复仇打算。在作者的笔下德伐石太太苦情的人生并没有过量的描述,更多的是对其本身的“冷”和“凶险的黑眉毛”停止扣述,乃至夸大的描述连送信的修路人见到她都会浑身颤栗。作者利用大量的笔墨去描画其残暴和为了复仇而伤及无辜的变态心机,从而通过她折射出残酪的暴力和复仇以光鲜的结局表达本身反对暴力的人道主义思惟。[1]
2006年,《双城记》,何湘红译,广州出版社。
《双城记》有其分歧于普通汗青小说的处所,它的人物和首要情节都是假造的。在法国大反动广漠的实在背景下,作者以假造人物马内特大夫的经历为主线索,把冤狱、爱情与复仇三个相互独立而又相互关联的故事交叉在一起,情节错综,眉目纷繁。作者采纳倒叙、插叙、伏笔、铺垫等伎俩,使小说布局完整周到,情节盘曲严峻而富有戏剧性,表示了出色的艺术技能。《双城记》气势庄严、沉郁,充满忧愤,但贫乏初期作品的诙谐。