“那是朱莉娅・塞弗恩。”坦普尔蜜斯安静地答复。
“再过一分钟,她就会把我当作伪君子而瞧不起我了。”我想。一想到这点,心中便激起了一腔肝火,冲着里德和布罗克赫斯特一伙。我可不是海伦・彭斯。
“我必须对这一环境卖力,先生,”坦普尔蜜斯答复说,“早餐烧得很糟糕,门生们都咽不下去。我不敢让她们一向饿着肚子到吃中饭。”
与此同时,布罗克赫斯特先生倒背着双手站在炉子跟前,威风凛冽地核阅着全校。俄然他眼睛眨了一下,仿佛碰上了甚么刺眼刺目标东西,他转过身来,用比刚才更短促的腔调说:
“密斯们,”他说着转向他的家人,“坦普尔蜜斯,西席们和孩子们,你们都看到了这个女孩子了吧?”
半个小时不到,钟就敲响了五点。散课了,大师都进饭厅去吃茶点,我这才大着胆走下凳子。这时暮色正浓,我躲进一个角落,在地板上坐了下来。一向支撑着我的魔力消逝了,被心机庞杂所代替。很快我悲伤不已,脸朝下扑倒在地,嚎啕大哭起来。海伦・彭斯不在,没有东西支撑我。孤身独处,我难以便宜,眼泪洒到了地板上。我曾筹算在罗沃德表示那么超卓,做那么多事情,交那么多朋友,博得别人的尊敬,博得大师的珍惜,并且已经获得了较着的进步。就在那天早上,我在班上已经名列前茅,米勒蜜斯热忱嘉奖我,坦普尔蜜斯浅笑着表示赞成,还承诺教我绘画,让我学法文,只要我在两个月以内持续获得一样的进步。别的,我也深受同窗们的欢迎,同春秋的人也对我划一相待,我已不再受人欺负。但是现在,我又被打倒在地,遭人踩踏,我另有翻身之日吗?
这美意的私语像匕首一样直刺我心扉。
坦普尔蜜斯仿佛在抗辩。
“我的敬爱的孩子们,”这位黑大理石般的牧师悲切地持续说下去,“这是一个哀思而令人哀伤的场合,因为我有任务警告大师,这个本能够成为上帝本身的羔羊的女孩子,是个小小的被抛弃者,不属于真正的羊群中的一员,而明显是一个突入者,一个异己。你们必须防备她,不要学她的模样。需求的话制止与她做伴,不要同她一起游戏,不要与她扳谈。西席们,你们必须看住她,重视她的行迹,衡量她的话语,监督她的行动,奖惩她的精神以挽救她的灵魂,如果有能够挽救的话,因为(我实在说不出口),这个女人,这个孩子,基督国土上的本地子民,比很多向梵天祷告,向讫里什那神像膜拜的小异教徒还坏,这个女孩子是一个――扯谎者!”
“朱莉娅的头发天生就是鬈的。”坦普尔蜜斯更加安静地答复。
“我想这件事我能够解释一下,先生。上礼拜四,艾格妮丝和凯瑟琳・约翰斯通应朋友聘请,上洛顿去用茶点,我答应她们在这类场合戴上洁净的领布。”
布罗克赫斯特先生点了点头。
布罗克赫斯特先生又顿了一下,或许是豪情太打动的原因。他开端发言时,坦普尔蜜斯一向低着头,但这会儿眼睛却直视火线。她生来白得像大理石的脸,仿佛透出了大理石所特有的冷酷与果断,特别是她的嘴巴紧闭着,仿佛只要效雕镂家的凿子才气把它翻开,眉宇间垂垂地蒙上了一种凝固了似的峻厉神采。