“简,安静些,别那么挣扎着,像一只发疯的鸟儿,冒死撕掉本身的羽毛。”
“甚么?”
“分开桑菲尔德很让我悲伤,我爱桑菲尔德――我爱它是因为我在这里过着充分而镇静的糊口――起码有一段时候。我没有遭人踩踏,也没有弄得呆板僵化,没有混迹于志向低下的人当中,也没有被架空在同光亮、安康、高贵的心灵来往的统统机遇以外。我已面劈面同我所恭敬的,同我所喜好的――同一个奇特、活泼、广博的心灵扳谈过。我已经熟谙你,罗切斯特先生,硬要让我永久同你分开,使我感到惊骇和痛苦。我看到非别离不成,就像看到非死不成一样。”
“因为,”他说,“偶然我对你有一种奇特的感受――特别是当你像现在如许靠近我的时候。仿佛我左面的肋骨有一根弦,跟你小小的身躯同一个部位类似的弦紧紧地维系着,难分难明。如果吼怒的海峡和二百英里摆布的陆地,把我们远远分开,恐怕这根感情交换的弦会折断,因而我不安地想到,我的内心会流血。至于你――你会忘记我。”
这时我没敢答复,因为我内心很冲动。
“啊――不必报歉!我以为一个下人把事情做得跟你一样超卓时,她就有官僚求店主赐与一点轻易办到的小小帮忙。实在我从将来的岳母那儿听到一个合适你去的处所。就是爱尔兰康诺特的苦果旅店,教迪奥尼修斯・奥加尔太太的五个女儿。我想你会喜好爱尔兰的。他们说,那边的人都很热情。”
“确切如此。等你到了爱尔兰康诺特的苦果旅店,我就永久见不到你了,必定就是这么回事。我向来不去爱尔兰,因为本身并不太喜好这个国度。我们一向是好朋友,简,你说是不是?”
我有一个缺点,那就是固然我口齿聪明,对答如流,但需求寻觅借口的时候却常常一筹莫展。是以某些关头时候,需求随口一句话,或者站得住脚的饰词来摆脱痛苦的窘境时,我便常常会出不对。我不肯在这个时候伶仃同罗切斯特先生安步在暗影覆盖的果园里。但是我又找不出一个脱身的来由。我慢吞吞地跟在背面,一面在冒死动脑筋设法摆脱。但是他显得那么平静,那么严厉,使我反而为本身的慌乱而感到惭愧了。如果说心中有鬼――不管是现在还是将来,那只能说我有。贰内心非常安静,并且全然不觉。
悲与爱在我内心所煽起的激烈情感,正占上风,并极力要安排统统,赛过统统,克服统统,要求保存、扩大和终究主宰统统,不错――还要求透暴露来。
“我奉告你我非走不成!”我回驳着,豪情很有些打动,“你莫非以为,我会留下来甘心做一个对你来讲无足轻重的人?你觉得我是一架机器?――一架没有豪情的机器?能够容忍别人把一口面包从我嘴里抢走,把一滴生命之水从我杯子里泼掉?莫非就因为我一贫如洗、冷静无闻、长相平淡、个子肥大,就没有灵魂,没故意肠了?――你不是想错了吗?我的心灵跟你一样丰富,我的气度跟你一样充分!如果上帝赐赉我一点姿色和充沛的财产,我会使你同我现在一样难分难舍,我不是按照风俗、通例,乃至也不是血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过宅兆,站在上帝脚下,相互划一――本来就如此!”