他仿佛有些短促地问道。他必定在筹办着我有些发怒,或是轻视地回绝。固然他试图在猜透我的心机,也胜利了些,但他却仍抓不住我到底在想些甚么,也没掌控我对村落女西席这一职位到底如何对待。说诚恳话,这确切不是一个甚么很好的事情,寒微的,劳累的。但是它却能给我所需求的安身之地。并且,与在一户有钱人家做私家家庭西席比较起来,它更具有独立自在,我已深深地惊骇在人家眼皮下看人家神采做事了。我因而下了决计,我并不以为它真正地卑贱、不起眼,起码,我在精力上不会如许感觉。“我非常乐意干这份事情,里弗斯先生,我真不知如何感激你给我供应这份事情才好。”
他单身一人,我们是他比来的亲戚,不过另有一个,但也不比我们更近些。我父亲原觉得他会在身后用遗产来弥补他的错误。但刚才那封信说,他已立下遗言统统遗产都归阿谁亲戚,圣约翰,玛丽和黛安娜只可得三十畿尼,用来买三个记念死者的戒指。他是有权力爱如何就如何的。但灭亡这一动静仍不免令人感到浇了冷水的绝望。玛丽和我以为我们每人有一千英磅就很有钱了,而圣约翰也正需求那么一笔钱来办好多成心义的事情。”他们给我解释了以后,就再也没人提起过它,不管是里弗斯先生,还是他的两位mm。我在第二天就解缆分开沼地居到莫尔顿去了。第三天黛安娜和玛丽就启程去了阿谁悠远的多数会。里弗斯先生和汉娜在一周后也回到莫尔顿牧师宅子里了。因而,这陈腐的沼地居就无人居住了。
“你全明白我刚才说的话么?”他说道,“那所黉舍是贫民的黉舍,你统统的门生都出身茅舍或者说最多也是来自农夫家庭,她们都是些费事的女人。你要教的只是一些说说、写写、算算,以及缝纫和编结等那样的简朴技术。你会感觉你华侈了你的才艺,你的那些心灵的高雅情味又该如何措置呢?”“我会把它们留到今后需求的时候再用的,我会很好地保存下来。”“这么说你对你要干的是甚么非常明白喽!”“是的。”他笑了,这回笑中全然没有一丝苦笑,或者说嘲笑,是真正那么高兴那么对劲地笑了。“那你想在何时开端呢?”“如果你同意的话,我明天便能够到阿谁黉舍里去,黉舍下周便能够开学。”“那就如许定了。”他立了起来,径直走向房间的那一头。俄然他又站住了,转头望了望我,令人不解地摇了点头。“里弗斯先生,你对我不对劲吗?”我问道。“你决不会在莫尔顿住好久的,我想不会。”
“你为甚么那样说我?有证据吗?”我能从你的眼睛里看得出来。你不想让你的平生那么平安稳稳。“但是我并没任何野心。”他俄然被“野心”这个词下了一跳似的。他竟喃喃地反复了一遍,“你如何会想到野心这个词。我想你晓得我有大志,但是你又如何晓得?”“我刚才是说我本身没有野心。”“哦,是没有。但是你……”他停下了,踌躇着要不要说出来。“我甚么?”“我说出来你或许会因为曲解而感到不欢畅,我是说多情。我的本来意义是说你身上激烈表示出对人类的爱和怜悯。我非常肯定你是不会把你的生命耗在这类古板有趣的反复简朴糊口上,你不会满足如许度过你的生命的。我也是,”他夸大说,“我不甘心于藏匿在封闭掉队池沼地里,连绵的群山中。我不肯意我的上帝付与的才气被压抑、藏匿乃至毫无用处。现在你明白我是如何的斗争冲突的一小我。固然我老是规劝别人从命上帝的旨意,满足于他的近况,乃至砍柴担水。但是我,替上帝传达旨意的牧师,却烦躁不满,乃至快疯了。唉,我晓得我该如何把近况和抱负调度方才是好。”他敏捷地分开了屋子。我对他的体味在这短短的一小时里乃最多于之前的一个月,但是他仍有很多迷我猜不透。