他单身一人,我们是他比来的亲戚,不过另有一个,但也不比我们更近些。我父亲原觉得他会在身后用遗产来弥补他的错误。但刚才那封信说,他已立下遗言统统遗产都归阿谁亲戚,圣约翰,玛丽和黛安娜只可得三十畿尼,用来买三个记念死者的戒指。他是有权力爱如何就如何的。但灭亡这一动静仍不免令人感到浇了冷水的绝望。玛丽和我以为我们每人有一千英磅就很有钱了,而圣约翰也正需求那么一笔钱来办好多成心义的事情。”他们给我解释了以后,就再也没人提起过它,不管是里弗斯先生,还是他的两位mm。我在第二天就解缆分开沼地居到莫尔顿去了。第三天黛安娜和玛丽就启程去了阿谁悠远的多数会。里弗斯先生和汉娜在一周后也回到莫尔顿牧师宅子里了。因而,这陈腐的沼地居就无人居住了。
第二十九章 (2)
他仿佛有些短促地问道。他必定在筹办着我有些发怒,或是轻视地回绝。固然他试图在猜透我的心机,也胜利了些,但他却仍抓不住我到底在想些甚么,也没掌控我对村落女西席这一职位到底如何对待。说诚恳话,这确切不是一个甚么很好的事情,寒微的,劳累的。但是它却能给我所需求的安身之地。并且,与在一户有钱人家做私家家庭西席比较起来,它更具有独立自在,我已深深地惊骇在人家眼皮下看人家神采做事了。我因而下了决计,我并不以为它真正地卑贱、不起眼,起码,我在精力上不会如许感觉。“我非常乐意干这份事情,里弗斯先生,我真不知如何感激你给我供应这份事情才好。”
“再详细些。”我催促他道,当他又愣住时。“那好吧。你必然会觉这份建议是那样的纤细,那么的辛苦啰嗦。现在我能够本身决定本身的运气了。我的父亲已过世了。我或许在一年里就会分开这里,分开莫尔顿。不过,只要我一天是这里的牧师,我就会尽我最大的任务改良这里。两年前,我刚到这儿时,贫民的孩子底子不能上学,莫尔顿没有本身的黉舍,我已办了一所男童黉舍。现在我正筹办建一所女子黉舍。我已租好的屋子。我也安排了由一名女西席来教,已租好了一所两间房的小屋给她住。我筹办一年给她人为三十磅。她住的处所我已筹办好了家具,固然简简朴单的。但倒是充足一小我用的。这全归功于一名仁慈的蜜斯,奥立佛蜜斯帮手。奥立佛蜜斯是山谷里那家针厂和锻造厂的业主奥立佛先生的掌上明珠,是我的教区的唯一的有钱并且出资帮我的人。奥立佛蜜斯还从孤儿院要来一名孤女,替她出资上学和承担她糊口费,但那孤女要帮手在黉舍里干一些需求的活儿,以及替那女西席干家务。那女西席只要忙教书就行了,不必本身摒挡那些小事的,当然她也没时候。我想好了阿谁女西席的最好人选。你情愿么?”