汉兹固然受伤了,但他的行动出乎料想地快,令我大感震惊。他斑白的头发庞杂地披垂着,脸因气急废弛而涨得通红。我没偶然候再去试第二把手枪,究竟上,我也不想试,因为我晓得十有八九也是打不响的。对于当前的情势,有一点我看得很清楚,那就是我不能一味地让步,不然他将很快把我逼到船头上去,正如他方才几近把我逼到船艉一样。一旦被他逼到角落,他那把沾满鲜血的短剑就会很轻易刺中我,而那把九或十英寸的钢刃将是我此生尝到的最后一种滋味。我绷紧了神经,抱住又高又粗的主桅同他对峙着。
“葡萄酒吗?”我说,“好的。红葡萄酒还是白葡萄酒?”
曾经一向拆台的风,现在仿佛是在用心奉迎我们,在我们需求的时候俄然转成了西风。我们不费吹灰之力,便从藏宝岛的东北角驶到了北汊的入口处。只是,因为没有锚,我们不敢让船冲登陆滩,必须等潮流涨得再高些。等候的时候很难过。副海员长伊斯雷尔开端教我如何掉转船头向风停驶,颠末很多次尝试,我们终究胜利地把船停下来。然后,我们坐了下来,相对无言地吃了一些东西。
“那再简朴不过了,”他答道,“你在涨潮时拉一条缆绳到那边岸上去,把绳索绕在一棵充足坚毅的大树上,再拉返来绕在绞盘上,然后就甚么都不消做,尽管躺下来等涨潮。比及水涨船高,大伙儿再一起拉绳索,船就会像个美人似的扭扭捏捏地挪动起来。重视,孩子,筹办好了。现在我们已经靠近沙岸,船走得太快了。向右一点儿―对―一向往前走―右舵―再向右―一向往前走―一向往前走!”
“啊!”他说,“那可真是倒霉。那么提及来,杀人的确就是华侈时候。不管如何,我始终感觉幽灵底子不算甚么。我跟幽灵打过交道,吉姆。你已经清楚答复了我的题目,现在,我想让你到房舱里去帮我拿―妈的!那东西叫甚么名字来着―去给我拿一瓶葡萄酒过来吧。吉姆,白兰地太烈,我的头都开端疼了。”
我看到了想要晓得的统统―伊斯雷尔现在能够匍匐;他又有了能够杀人的兵器;既然他想尽体例支开我,很明显他对我不怀美意。那么,接下来他会干甚么呢?是从北汊爬过海岛,回到池沼地中的营地?还是想放炮告诉他的翅膀来救他,并且抓住我呢?说实话,我不晓得。
不过有一点我能够确信,那就是我们在如何措置“伊斯帕尼奥拉”号的题目上没有短长抵触,起码目前如此。我们都但愿能把它安然停顿在一个避风的处所,到时候才气够不必费多大的劲儿、不必冒多大的伤害把它带归去。在达到这个共同的目标之前,我想他还不至于威胁我的生命。
“我可搬不动他,再说我也不肯意干这类事。照我说,就让他在那儿待着吧,没甚么大不了的。”我答道。
“你瞧,”汉兹说,“从那边冲登陆滩最合适了。沙地非常光滑,没有一点儿风波,四周都是树林,那艘破船上的花开得真都雅,跟花圃似的。”