我们在一个被陆地环绕、风景美好的海港里下锚停船时,太阳已经沉到地平线以下了。我们当即被很多划子围住,船上的黑人、印第安人和各种混血儿热忱地向我们兜售生果和蔬菜,并且还情愿做潜水捡货币的演出。那么多驯良的面孔―特别是黑人,以及热带生果的风味和华灯初上的小镇气象,这统统的确太令人欢畅了。这类热烈的场景,同我们在岛上所面对的杀机四伏、血雨腥风的环境构成了光鲜的对比。大夫和乡绅带我登陆去散心,筹办玩一个早晨。在城里,他们碰到了一艘英国兵舰的舰长,并同他扳话起来,还到他们的兵舰上去观光。总之,我们在城里玩得非常纵情。当我们返回船上时,天都快亮了。
这些货币五花八门,就跟比尔・彭斯箱子里的一样,各式百般的都有。不过,这里的货币面值要大很多,种类也更多。我感觉分类清算这些货币是一件莫大的乐事。此中有英国的金基尼和双基尼、法国的金路易、西班牙的杜布龙、葡萄牙的姆瓦多、威尼斯的塞肯;有比来一百年欧洲各国君主的头像;有款式各别的东方货币,上面的图案像是一缕缕的细绳,又像是一张张的蛛网,有圆的,也有方的,另有中间带孔的,仿佛能够穿起来挂在脖子上。看起来,仿佛天下上的每一种货币都被这帮强盗网罗到了。至于数量,我感觉跟春季的落叶一样多,数也数不清,因为我一天到晚弯着腰,手不竭地清算着,每天都感到怠倦不堪。
“啊,愿上帝宽恕他们,”大夫说,“是那三个海盗!”
就如许,我们一天又一六合持续此项事情,每天都有一大笔财宝被运上船,而每天早晨,洞窟里都有一大笔财宝等候第二天持续装载。在这段时候内,我们没有听到关于那三个幸存的海盗的任何动静。
关于西尔弗,能够说他现在自在安闲。固然每天都遭到大师的礼遇,但他始终以为本身是一个获得特别报酬的朋友和侍从。大师都不肯意理睬他,他却毫不在乎,老是满脸堆笑、低三下四地奉迎每一小我,并不因为受尽冷眼而悲观,这类本领可真是无人能及。但是,我估计大师对待他并不比对待一条狗更客气,只要本・冈恩除外,因为这位被放荒滩的海员对昔日的梢公至今仍惊骇得要命。别的另有我,在某种程度上我确切应当感激他,固然我也有更多的来由比任何人更恨他,因为我曾目睹他在台地上策划新的战略,筹算把我出售。由此可知,为甚么大夫在答复他的时候那样不客气。
第二天一大早,我们便开端忙活起来,因为有那么多金银财宝需求运到“伊斯帕尼奥拉”号上去。我们起首要在陆地上走将近一英里,然后再划着划子走上三英里的水路到大船上去。这事情可真够我们忙的,因为毕竟只要这么几小我。
我们每小我都分得了一份丰富的财宝。至于这笔钱如何利用,用得是否明智,那就要因人而论了。斯莫利特船长筹算退休,不再帆海了。葛雷不但没有胡乱华侈,还勤奋研讨帆海技术,并且基于某种想出人头地的激烈欲望,他现在成了一艘设备良好的大商船的合伙船长兼大副,他还结了婚,并幸运地当了父亲。至于本・冈恩,在分得属于他的一千英镑后,在三个礼拜内,他就把这笔钱华侈一空或丢掉了。说得更精确一些,还不到三个礼拜,只要十九天,因为到了第二十天,他返来时就已经彻完整底成为一个乞丐了。是以,他曾经在岛上非常担忧的局面呈现了―特里劳尼先生给了他一份看门的差使。他至今还健在,身材很安康,乡间的顽童都非常喜好他,但总拿他寻高兴。每逢礼拜日和教会的节日,他会一次不落地到教堂里唱圣歌。