【原文】
②长戚戚:常常忧愁、烦恼的模样。
孔子说:“仁莫非离我们很远吗?只要我想达到仁,仁就来了。”
【译文】
【原文】
对于“文,莫吾犹人也”一句,在学术界另有分歧解释。有的说此句意为:“讲到书籍知识我不如别人”;有的说此句应为:“勤恳我是能和别人比拟的。”我们这里采取了“约莫我和别人差未几”如许的解释。他处置教诲,既要给门生传授书籍知识,也重视培养门生的实际才气。他说本身在身材力行方面,还没有获得君子的成绩,但愿本身和门生们尽能够地从这个方面再作尽力。
③云尔:如许说。
③有诸:诸,“之于”的合音。意为:有如许的事吗。
【评析】
【评析】
陈司败问:“鲁昭公晓得礼吗?”孔子说:“晓得礼。”孔子出来后,陈司败向巫马其作了个揖,请他走近本身,对他说:“我传闻,君子是没有偏私的,莫非君子还包庇别人吗?鲁君在吴国娶了一个同姓的女子为做夫人,是国君的同姓,称她为吴孟子。如果鲁君算是知礼,另有谁不知礼呢?”巫马期把这句话奉告了孔子。孔子说:“我真是荣幸。如果有错,人家必然会晓得。”
孔子说:“君子气度宽广,小人常常忧愁。”
【译文】
【评析】
【注释】
【评析】
③揖:做揖,行拱手礼。
【译文】
春秋期间各诸侯、大夫等都极其豪侈豪华,他们的糊口吃苦标准和礼节范围都与周天子没有辨别,这在孔子看来,都是越礼、违礼的行动。固然俭仆就会让人感到寒酸,但与其越礼,则宁肯寒酸,以保护礼的庄严。
【注释】
【原文】
①孙:同逊,恭敬。不孙,即为不顺,这里的意义是“越礼”。
孔子说:“如果说到圣与仁,那我如何敢当!不过(向圣与仁的方向)尽力而不感腻烦地做,教诲别人也从不感受倦怠,则能够如许说的。”公西华说:“这恰是我们学不到的。”
④《诔》:音lěi,祷告文。
【评析】
【原文】
7.38 子温而厉,威而不猛,恭而安。
【评析】
孔子与别人一起唱歌,如果唱得好,必然要请他再唱一遍,然后和他一起唱。
【原文】
孔子说:“豪侈了就会越礼,俭仆了就会寒酸。与其越礼,宁肯寒酸。
【注释】
⑧吴孟子:鲁昭公夫人。春秋期间,国君夫人的称呼,普通是她出世的国名加上她的姓,但因她姓姬,故称为吴孟子,而不称吴姬。
7.30 子曰:“仁远乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”
②固:粗陋、鄙陋。这里是寒酸的意义。
⑥取:同娶。
7.33 子曰:“文,莫①吾犹人也。躬行君子,则吾未之有得。”
【原文】
【注释】
①开阔荡:气度宽广、开阔、容忍。
② 司败:陈国主管司法的官,姓名不详,也有人说是齐国大夫,姓陈名司败。
⑦为同姓:鲁国和吴国的国君同姓姬。周礼规定:同姓不婚,昭公娶同姓女,是违礼的行动。
7.34 子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑①为之②不厌,诲人不倦,则可谓云尔③已矣。”公西华曰:“正唯弟子不能学也。”