朱丽叶:爱情啊,请赐赉我力量!只要力量才气够拖我阔别苦海。再见吧,敬爱的神甫!(各下)
劳伦斯:快停手,女儿。仍然另有着一丝但愿,而要对于这非常的变故,必须用一种特别的伎俩。如果你具有了宁肯一死也不肯嫁给巴里斯的决计,那么为了逃过一场热诚,你必然也情愿一试一种跟死相差无几的体例;如果您情愿冒一下风险,那我就奉告你这个别例。
劳伦斯:您说您还不晓得那蜜斯是如何一种态度,我不以为这类单向决定的事情是明智之举。
朱丽叶:如果我作了答复,便变成了向你忏悔。
劳伦斯:朱丽叶!我固然早知你的悲伤,但我却没法想出一个可行的体例。传闻你在礼拜四必然要嫁给这位先生,并且没有一点儿迟延的能够了。
朱丽叶:或许你是对的,因为它不属于我本身。神甫,您现在但是正忙?是否我该在晚点儿的时候再来?
巴里斯:您但是为忏悔而来找这位神甫?
[劳伦斯神甫及巴里斯伯爵上]
劳伦斯:天然便是如此。
[朱丽叶上]
朱丽叶:究竟是如何也制止不了的。
朱丽叶:快给我!快给我!我底子没有一丝的害怕!
巴里斯:或许礼拜四便能够成为究竟,爱人。
巴里斯:莫要向他否定您爱我。
朱丽叶:神甫,如果你不能奉告我如何才气够躲过它,那么就不要对我说你已经晓得了这件事情;如果以你的聪明才干都没法救我,那么请鼓励我,我就用这把刀来将统统都结束。我和罗密欧的心是被上帝合到了一起,而我们两人的手,是你帮我们牵好;如果我这只在您的帮忙下已经属于罗密欧的手,再去牵着别人,或者我那忠于罗密欧的心再去投向别人,那么便把这背盟的手,叛变的心用这把刀来十足处理。是以,快些从您的真知灼见中赐给我一些指教吧,神甫,不要总站在那儿不作任何答复;要不然,就让这把刀来作那困难与我的公道人,把你都没法处理的困难来解出答复。如果你没有甚么能够实施的体例,那么只要死才是我独一可行的门路了。
巴里斯:是我的岳父凯普莱特想如许做的;既然他如此地焦急,那我也不肯再向后迟延。
巴里斯:惹人垂怜的人啊!你的斑斓已经被眼泪腐蚀。
巴里斯:您必然会情愿在我的面前奉告我您爱我,我信赖。
朱丽叶:如果必须这么做,那比起劈面承认,倒是背后承认要更好很多。