巴里斯:不准你欺负它,因为那张脸是属于我的。
巴里斯:莫要向他否定您爱我。
朱丽叶:爱情啊,请赐赉我力量!只要力量才气够拖我阔别苦海。再见吧,敬爱的神甫!(各下)
朱丽叶:或许你是对的,因为它不属于我本身。神甫,您现在但是正忙?是否我该在晚点儿的时候再来?
巴里斯:因为提伯尔特的死,她流了太多的眼泪,以是我没有跟她谈些甚么,因为维纳斯是不会在一间愁云覆盖的屋子里展露浅笑的。神甫,之以是她的父亲如此急着让我们结婚,是因为看到她整天不断地堕泪,怕她过分悲伤会出甚么事情;一小我呆在屋子里最轻易无端哀思,如果有人作伴,或许能够为她解除哀思。现在您应当明白为甚么我们要仓促结婚了。
劳伦斯:天然便是如此。
朱丽叶:啊,将门关上!关上门,再与我一起哭吧。没有但愿,没法挽救,不能窜改了!
劳伦斯:(旁白)我但愿我不了然为何它必必要推迟。看,这位蜜斯来了,伯爵。
朱丽叶:伯爵,在我成为你的老婆以后,或许您能够这么称呼我。
[朱丽叶上]
劳伦斯:哀思的女儿啊,我现在就有空。伯爵,我不得不请您分开一会儿了。
劳伦斯:您说您还不晓得那蜜斯是如何一种态度,我不以为这类单向决定的事情是明智之举。
劳伦斯:朱丽叶!我固然早知你的悲伤,但我却没法想出一个可行的体例。传闻你在礼拜四必然要嫁给这位先生,并且没有一点儿迟延的能够了。
巴里斯:或许礼拜四便能够成为究竟,爱人。
朱丽叶:眼泪并没有多大的能力,因为早在眼泪到来之前,我这副模样已经非常丢脸。
朱丽叶:我情愿向您坦白我爱他。
朱丽叶:快给我!快给我!我底子没有一丝的害怕!
巴里斯:您必然会情愿在我的面前奉告我您爱我,我信赖。
巴里斯:是我的岳父凯普莱特想如许做的;既然他如此地焦急,那我也不肯再向后迟延。
劳伦斯:快停手,女儿。仍然另有着一丝但愿,而要对于这非常的变故,必须用一种特别的伎俩。如果你具有了宁肯一死也不肯嫁给巴里斯的决计,那么为了逃过一场热诚,你必然也情愿一试一种跟死相差无几的体例;如果您情愿冒一下风险,那我就奉告你这个别例。
朱丽叶:伯爵,我所说句句是真,都是对着本身的脸上所发,并无一句诽谤。