蒙泰初夫人:你想去跟人吵架,我一步都不会让你走的。
提伯尔特:一个拔出本身剑的人还在说着甚么战役?我对这两个字深恶痛绝,就像我对天国、对统统蒙泰初家的人和你都深恶痛绝一样。看剑吧,你这个怯懦鬼!(二人相斗)
罗密欧:我被爱情的墙所反对,因为我没法获得梦中人的芳心。
班伏里奥:兄弟,晨安。
[致辞者上]
葛雷古利:但你仿佛向来都不大生机。
却必定出世在了这两家仇敌当中,
他们令民气碎地逝去,
凯普莱特:干吗吵得天翻地覆?哎!拿我的长剑来。
桑普森:我在咬我本身的大拇指。
蒙泰初:如果他能够把本相透露给你,那真是太好了。夫人,让我们走吧。(蒙泰初佳耦同下)
葛雷古利:我还真不放心!
[蒙泰初及夫人上]
亚伯拉罕:比你们家主子强。
葛雷古利:争斗是我们两家男人们之间的事儿,又跟女人们有甚么干系?
班伏里奥:只因看到有如此的痛苦在折磨你敏感仁慈的心。
罗密欧:是啊!爱神固然蒙着眼睛,却能够毫不吃力地占有人们的心灵!我们在那边用饭?啊!又有人在这里争斗过了?但没需求奉告我,我早已晓得。这必定是痛恨播下的种子,但它的力量,却比不过爱情的万一。啊,争辩论吵的爱情,亲敬爱爱的痛恨!啊,这没有根底的天下!啊,沉重的轻浮,严厉的傲慢,整齐的无序,灌铅的飞羽,光亮的迷雾,冰冻的火焰,衰弱的安康,永久复苏的安眠,否定的存在!这便是我所感遭到的爱情,但我却非常讨厌。你会感觉我好笑吗?
在维洛那名城有如许一个故事,
桑普森:少说废话,拿出你的剑来吧。葛雷古利,记取你的杀手剑。(两边相互争斗)
提伯尔特:干甚么?班伏里奥,你在跟这群废料打斗吗?快过来,跟我一决雌雄吧。
葛雷古利:要让她们晓得如何深思就得让她们咀嚼一下滋味。
班伏里奥:她是否业已发誓,将终存亡守本身的纯洁不再嫁人了呢?
罗密欧:你这位弓手真的是每发必中!我深爱着一名斑斓动听的女人。
桑普利:嗯,看看他们有多大胆。我要对他们咬我的大拇指。看看他们如何能受得了。
班伏里奥:敬爱的伯父,您可知兄弟那烦恼的泉源地点?
[桑普森和葛雷古利别离拿着盾剑上]
罗密欧:我早已找不到本身。这儿的人不是罗密欧,他在别的的一个处所。
葛雷古利:我畴昔对他们翻个白眼,看他们会如何干。
桑普森:我们家主子强。
班伏里奥:快停止,笨伯!把你们的剑收起来;晓得你们在干甚么吗?(将众奴的剑击下)
葛雷古利:是如许,但可别被吊起来――我是说吊在绞刑架上。
班伏里奥:没错。罗密欧,是何种哀思让你的时候如许冗长?
葛雷古利:是不是想找我们的费事,你?
葛雷古利:甚么?你是不是想溜掉?
班伏里奥:你但是已被爱情的网所捕获?
桑普森:谁说的,我一瞥见蒙泰初家的狗子,我就忍不住生机。
桑普森:我如何会是那种人呢?你放心吧。
罗密欧:她的肯定下了如许的誓词。她让斑斓接受着无情光阴的冲刷,垂老迈去。她是那么斑斓、聪慧的一小我儿,却不肯给我她的斑斓,让我接受着整天的伤痛。她已经发誓不会接管爱情,这让我活得像一具行尸走肉。