便请大师静下心来听我细细地讲。(下)
罗密欧:好人,为甚么呢?
葛雷古利:哈哈,那你不当不顶用的笨伯也不可了,只要不顶用的笨伯才会在墙角缩着呢!
却和解了他们互为仇敌的双亲。
罗密欧:如何!你竟让我在如许痛苦嗟叹中说出她的名字?
众市民:打!打!打!把凯普莱特与蒙泰初都打倒!
罗密欧:你这位弓手真的是每发必中!我深爱着一名斑斓动听的女人。
桑普森:好。
桑普利:嗯,看看他们有多大胆。我要对他们咬我的大拇指。看看他们如何能受得了。
亚伯拉罕:你是在对着我们咬你的大拇指吗?
亚伯拉罕:比你们家主子强。
桑普森:我在咬我本身的大拇指。
葛雷古利:我畴昔对他们翻个白眼,看他们会如何干。
班伏里奥:敬爱的伯父,您可知兄弟那烦恼的泉源地点?
班伏里奥:我会尽尽力去证明我所说的精确,不然我即便死掉也不会闭上双眼。(各自下)
班伏里奥:我在制止战役。把你的剑收起来,或者将这些人分开。
亲王:你们这些没有国法、反叛社会的罪人,你们的刀剑上沾满了邻居的鲜血!――他们竟敢不听我的话?听着!你们这些非人的家伙,为了让你们那充满了痛恨的肝火宣泄出来,你们宁肯让那赤红的血液从血管里奔腾而出;如果你们对刑法另有所顾忌的话,快快从你们那沾满了血腥的手中将肮脏的凶器扔下,等候你们气愤的君主的发落。凯普莱特,蒙泰初,为了口头上的一句争辩,你们已经三次引发了市民的动乱,让都会中鸡犬不宁,就连那大哥的维洛那百姓,也不得不消那习于安宁、朽迈有力的手拿起旧时的老枪,来分化你们肮脏的打斗。如果今后你们敢再聚众肇事,便得为扰乱治安付出世命代价。凯普莱特,你跟我来;蒙泰初,下午到自在村的审判厅,来听我对这宗案件的审判。别的人都给我散去,如果谁胆敢逗留,一概正法!(除蒙泰初佳耦及班伏里奥外,都下)
[亚伯拉罕和鲍尔萨泽上]
葛雷古利:要让她们晓得如何深思就得让她们咀嚼一下滋味。
第一章1维洛那。广场
桑普森:我才不管呢!我要一面打他们家的男人,一面割掉女人们的头――就像一个心狠手辣的妖怪。
桑普森:才不是呢!如果让我见了他们家的狗子,我必然会站住不跑;只要让我见了蒙泰初家的男女长幼,我必然在墙跟站稳,把他们十足赶到街心的暗沟内里去才调休。
亚伯拉罕:找费事?没有,如何会呢!
班伏里奥:只因看到有如此的痛苦在折磨你敏感仁慈的心。
班伏里奥:当然不会,我却有想哭的感受。
葛雷古利:有甚么好生机的,恐怕你一生机,所干的事只要一件,那便是回身逃脱。
蒙泰初:如果他能够把本相透露给你,那真是太好了。夫人,让我们走吧。(蒙泰初佳耦同下)
葛雷古利:甚么?你是不是想溜掉?
葛雷古利:(向桑普森旁白)不,算他们有理。
班伏里奥:敬爱的兄弟,要想射得准,目标必须好。
[罗密欧上]
[凯普莱特穿戴长袍与夫人同上]
而一双不幸的恋人啊,