桑普森:才不是呢!如果让我见了他们家的狗子,我必然会站住不跑;只要让我见了蒙泰初家的男女长幼,我必然在墙跟站稳,把他们十足赶到街心的暗沟内里去才调休。
第一章1维洛那。广场
葛雷古利:当然了,我们绝对不能让别人随便欺负。
桑普森:这很简朴,我一挺起来她们就咀嚼到了。你信不信?我这个家伙还是满短长的。
[班伏里奥上]
却必定出世在了这两家仇敌当中,
桑普利:嗯,看看他们有多大胆。我要对他们咬我的大拇指。看看他们如何能受得了。
班伏里奥:她是否业已发誓,将终存亡守本身的纯洁不再嫁人了呢?
桑普森:你如果跟他们吵起来,我就在前面帮你的忙。瞧,我已经把家伙拔出来了。
葛雷古利:(向桑普森旁白)不,算他们有理。
亚伯拉罕:我问你是在对着我们咬你的大拇指吗?
罗密欧:我被爱情的墙所反对,因为我没法获得梦中人的芳心。
桑普森:我在咬我本身的大拇指。
桑普森:伴计,如果谁把我们惹急了,我们就会给他点短长瞧瞧。
桑普森:我如何会是那种人呢?你放心吧。
罗密欧:请你奉告我一个将她健忘的体例吧。
提伯尔特:一个拔出本身剑的人还在说着甚么战役?我对这两个字深恶痛绝,就像我对天国、对统统蒙泰初家的人和你都深恶痛绝一样。看剑吧,你这个怯懦鬼!(二人相斗)
罗密欧:爱情的怪诞正在于此,我的心头已经有太多太多的哀痛,你对我的怜悯,只不过使我多重的哀痛再多一层。爱情是那阵感喟吹起的烟,它净化的火星在恋人的眼中,它激起的波澜是恋人的眼泪;爱情又是至高无上聪明的痴狂、含泪未哭的苦涩和那永吃不到的蜜糖。再见吧,好人。
桑普森:如果我建议火来,我的剑才不管对方是谁呢。
众市民:打!打!打!把凯普莱特与蒙泰初都打倒!
亚伯拉罕:找费事?没有,如何会呢!
班伏里奥:敬爱的兄弟,要想射得准,目标必须好。
班伏里奥:真不知为何表面如此美好的爱神,内心却如此残暴!
罗密欧:是啊!在哀痛里时候的流逝老是如此地冗长。刚才阿谁仓猝走过的人,不恰是我的父亲吗?
班伏里奥:兄弟,晨安。
班伏里奥:没错。罗密欧,是何种哀思让你的时候如许冗长?
葛雷古利:(向桑普森旁白)说“我们家主子强”;我们家主子的一个亲戚走过来了。
[亚伯拉罕和鲍尔萨泽上]
葛雷古利:争斗是我们两家男人们之间的事儿,又跟女人们有甚么干系?
桑普森:谁说的,我一瞥见蒙泰初家的狗子,我就忍不住生机。
亚伯拉罕:比你们家主子强。
桑普森:少说废话,拿出你的剑来吧。葛雷古利,记取你的杀手剑。(两边相互争斗)