我可否用这两片害羞的嘴唇,
奶妈:不晓得。
她就是天上的明月落到了人间!
昔日的仇敌却成了明天的所爱,
绝世的才子就在今晚!
罗密欧:神明,请容我受下这份恩宠。(吻朱丽叶)
妈奶:蜜斯,你母亲要找你说话。
她在女伴中飞舞扭转,
朱丽叶:信徒会用它来祈求神灵。
最高贵的敬意便在于此。
朱丽叶:我的唇却沾上了你的罪过。
凯普莱特:行了,行了,你真的是涓滴不懂礼节。我早晓得你想跟我闹别扭!你竟敢跟我顶撞,你可要遭到奖惩了,我要好好地经验你一下!标致,我的好孩子!――你是个不懂端方的孩子,从速到一边去,不然有你的都雅――让灯光更亮些!让灯光更亮些!――不要脸的!快给我闭嘴!――哈,高欢畅兴地去玩儿吧,我敬爱的女人们。
罗密欧:(问一仆人)那位挽着骑士手的蜜斯是谁?
奶妈:你在说甚么?你在说甚么?
仆甲:折凳拿到内里去,食具架搬到一边,重视别将盆子摔碎。亲人,给我留下一块杏仁酥;让管门的去把苏珊和耐儿叫出去。安东尼!卜得潘!
提伯尔特:我如何能容忍如许一个小杂种在我们这儿拆台?我定要给他一点色彩看!
提伯尔特:伯父,如许的欺侮我们不能忍耐。
我要在舞后跟随在她身边,
朱丽叶:雄雄的爱火从痛恨的灰烬中扑灭,
朱丽叶:就连接吻你都如此地有条不紊。
朱丽叶:奶妈,过来。你可认得那位名流?
凯普莱特:你不得不容!哼,你这个不懂礼节的小子!我就要容他!我才是这儿的仆人,岂能任你呼来喝去?你容不得他!你但是想在这浩繁客人面前喧华,显得本身像个豪杰?快把你的设法打断!
罗密欧:对,我担忧盛宴固然易散,良霄再也难逢。
仆甲:房内里可在四周叫你、寻你、问你呢。
乳媪:那是提伯里奥的儿子。
此次怕是要开端一场充满灾害的爱情。
罗密欧:(向朱丽叶)
朱丽叶:啊,请不要把那手儿指责,
罗密欧:嘴唇生来何用?
凯普莱特:三十年!兄弟,可没有这么久。在二十五年前卢森修结婚的宴会上,我们曾跳过一次。
朱丽叶:快去问一下他的名字。――如果他已经结了婚,那我会把宅兆当作本身的婚床。
凯普莱特:敬爱的朋友们,非常欢迎!脚上洁白无茧的密斯们正等着跟你们共舞呢!哈!莫非我的蜜斯们竟有谁会回绝跳舞?上帝保佑,只要脚上生着大茧的女人们才会不敢来跳呢!是否我公然猜中?哈哈!敬爱的朋友们,太欢迎了!好久之前我也曾经戴着假面在标致女人的耳边讲着让她表情镇静的话儿,但这个期间已经不属于我了。敬爱的朋友们,热烈欢迎。乐工们把音乐奏起吧。(音乐起)大师都站开!把处所让出来!密斯们,开端跳吧。(跳舞)你们这些混帐仆人!让灯更加敞亮,将桌子搬到一旁,把壁炉给我燃烧,别让这屋子如此地热。好啦,这下子才气够玩儿得纵情。快坐下,好兄弟,现在我们只能站在一边抚玩了,你可记得我们最后一次插手假面舞会的时候?
奶妈:小先生,其间的太太便是她的母亲,她既聪明、又贤德;我便是帮她带养蜜斯的奶妈;如果谁能成为其间的夫婿,那他便会一下发财起来。