提伯尔特:伯父,那小我属于我们的仇敌蒙泰初家属;他胆敢蒙上假面来到我们的盛宴,必然是用心叵测,志在拆台!
凯普莱特:三十年!兄弟,可没有这么久。在二十五年前卢森修结婚的宴会上,我们曾跳过一次。
把她那纤纤玉手悄悄来牵。
凯普莱特族人:约莫距今有那么三十年了。
此次怕是要开端一场充满灾害的爱情。
罗密欧:啊!她的光芒连火把也追逐不上,她玉轮般洁白柔滑的脸颊,像那夺目的玉环装点在玄色的幕盘:
班伏里奥:舞会快结束了,我们也该走了。
族人:可不止这么多。大哥,他的儿子都快三十岁了。
朱丽叶:信徒会用它来祈求神灵。
朱丽叶:就连接吻你都如此地有条不紊。
这一吻把我的罪过洗净。
而掌心的密合更赛过亲吻。
罗密欧:啊,多好的怒斥之声!此次我要收回我的罪过。(吻朱丽叶)
提伯尔特:伯父,如许的欺侮我们不能忍耐。
她在女伴中飞舞扭转,
朱丽叶:奶妈,过来。你可认得那位名流?
凯普莱特:敬爱的朋友们,非常欢迎!脚上洁白无茧的密斯们正等着跟你们共舞呢!哈!莫非我的蜜斯们竟有谁会回绝跳舞?上帝保佑,只要脚上生着大茧的女人们才会不敢来跳呢!是否我公然猜中?哈哈!敬爱的朋友们,太欢迎了!好久之前我也曾经戴着假面在标致女人的耳边讲着让她表情镇静的话儿,但这个期间已经不属于我了。敬爱的朋友们,热烈欢迎。乐工们把音乐奏起吧。(音乐起)大师都站开!把处所让出来!密斯们,开端跳吧。(跳舞)你们这些混帐仆人!让灯更加敞亮,将桌子搬到一旁,把壁炉给我燃烧,别让这屋子如此地热。好啦,这下子才气够玩儿得纵情。快坐下,好兄弟,现在我们只能站在一边抚玩了,你可记得我们最后一次插手假面舞会的时候?
朱丽叶:总在前面跟着却不跳舞的那小我呢?
罗密欧:(向朱丽叶)
凯普莱特:行了,行了,你真的是涓滴不懂礼节。我早晓得你想跟我闹别扭!你竟敢跟我顶撞,你可要遭到奖惩了,我要好好地经验你一下!标致,我的好孩子!――你是个不懂端方的孩子,从速到一边去,不然有你的都雅――让灯光更亮些!让灯光更亮些!――不要脸的!快给我闭嘴!――哈,高欢畅兴地去玩儿吧,我敬爱的女人们。
朱丽叶:一个刚才陪我的人教的几句诗。(内呼“朱丽叶”)
信徒本可靠近神灵的手,
[仆人持餐巾上]
朱丽叶:正向外跑的那一名呢?
凯普莱特:你不得不容!哼,你这个不懂礼节的小子!我就要容他!我才是这儿的仆人,岂能任你呼来喝去?你容不得他!你但是想在这浩繁客人面前喧华,显得本身像个豪杰?快把你的设法打断!
我可否用这两片害羞的嘴唇,
奶妈:小先生,其间的太太便是她的母亲,她既聪明、又贤德;我便是帮她带养蜜斯的奶妈;如果谁能成为其间的夫婿,那他便会一下发财起来。
我要在舞后跟随在她身边,
乳媪:那是提伯里奥的儿子。
朱丽叶:我的唇却沾上了你的罪过。
最高贵的敬意便在于此。
为何相逢总在不该了解的时候。