首页 > 聂鲁达传 > 第七章 浩渺大洋上的航行巴黎的“替身”

我的书架

你的母亲还是在天上跟我的母亲

这统统全都是古迹,

覆盖着他面庞的,

广宽的苏维埃联盟,豪杰的苏联群众,就如许进入了聂鲁达的心中。今后,墨客成为拜访苏联的常客。特别是1952年12月,他担负了国际战役奖评委后,去苏联就成为他的通例观光。他和苏联作家们、和苏联群众建立了深厚的友情。正如他所说的:“一看到苏联大地,我就爱上了它。”

像你一样虔诚的儿子们的母亲,

找到原稿是没有但愿了,马蒂尔德建议墨客重写。“写出来也不会是原样了,”他说,“不成能照原样重写出来的。”但是,除了重写,别无他法。墨客终究重新写出了这首诗。但他们总在想,那份原稿是甚么样的呢?

我通过你,尤利乌斯・伏契克,

有人比你更标致,比你更斑斓。

长生的西班牙的胜利的脚步声,

但是你会在进步中生长。

西班牙因你的流血捐躯而鼓励起来了,

委内瑞拉的

时候快到了,

您从哪儿来?

在威尼斯,盯梢的差人与墨客相距仅两米远。在那不勒斯,差人告诉墨客必须当天禀开意大利。这两桩事情,和它们笑剧式的结局,聂鲁达在他的回想录和《意大利》一诗中已有详确而出色的描述。实际上,这并不是独一的两次。正如墨客所说,他到处都碰到差人跟踪,“乃至在做梦和喝汤的时候”。

终究到家了!一所标致的白屋子,门开着。一张驯良的脸,一声热忱的“欢迎”把他们迎进门。桌上,摆着盛开的鲜花,精美的小卡片上,写着一行工致标致的小字:“献给马蒂尔德。欧文・切里奥。”大壁炉里,火花欢畅地飞溅着,炉火熊熊。一名父老站在炉旁,高大、睿智,仪表堂堂,穿一身白衣服,“如同童话中描述的一尊神明爷爷”。这就是欧文・切里奥。他笑着迎上前来握住他们的手:“这儿就是你们的家!”这句听来平常的欢迎词让他们非常打动:终究有了一个家,多少年的胡想明天成真。

大地的沉默的豪杰们的母亲,

请用你的爱支撑我:

墨客写出了对新天下热忱的称道和由衷的敬佩:《新天下多么广宽》。“我要论述和歌颂/我在广宽的俄罗斯地盘上所瞥见的/事物。”“要晓得这里是/新事物无停止地产生的国土。”“苏维埃联盟是多么广宽,/天下上没有一个国度比它更广宽。/它包容着/最小的蓝色的花朵,/也包容下了庞大的工厂。”“苏维埃国土的统治者――是人。/小小的,方才出世出来的/人。/他名叫伊凡或者彼得……”“在这儿人将要歌颂和劳动,/劳动和歌颂,/因为他的敷裕的国土/就是人们的缔造。”“统统都是/历尽千辛万苦方才完成,/但在艰苦中却有着力量和欢乐。/现在天从陆地到陆地/伊凡担当了春季――/我正带着你在这春日的大地上行走。”“在这儿新的人/正在缔造着新的天然。”“你那固执的意志/能够使天下翻过身来。/哦,无边无边的地盘!”“今后在我的眼睛里,/永久留下了你那贵重的形象,就像留下了永无尽头的/将来的春季!”脚踏着广宽的俄罗斯大地,望着“伏尔加深暗色的河水在悄悄地流”,墨客写出了《献给斯大林格勒的第三支情歌》,歌颂这座意味着俄罗斯精力的豪杰都会。

推荐阅读: 箱子里的玄幻世界     阴间公务员     凌天神尊     修罗剑帝     重生1998:带着妻女成首富     (穿书)我有盛世美颜     为所欲为     早安继承者     爸爸妈妈重生了     符转天下     阴阳禁忌     漓城有物很呆萌    
sitemap