那是在1949年9月,墨客列席在墨西哥停止的拉丁美洲保卫战役大会。会后他病倒了,卧床不起。每天都有很多朋友去看他,他的住处成了隧道的文艺沙龙,老是挤满了人。就在这时,他见到一张“陌生”而又似曾了解的脸,那动听的笑声也使他感到耳熟,一双工致和顺的手为他铺床,垫枕头,扶起他的头,定时给他吃药……他在哪儿见到过这双智利女人的眼睛。是的,这双眼睛也清楚在说:“我们曾经见过面。”她,就是马蒂尔德。
墨客与差人
这一旁走过的女人,
……
墨客和马蒂尔德每天去漫步,总要一向走到小岛的绝顶:采摘鲜花,汇集花籽。但是现在,这却成了题目。游人们到处探听岛上有甚么可看的。他们得知一名闻名的智利墨客正住在这儿,因而,纷繁登门拜访。墨客和马蒂尔德不得不分开卡普里,迁到一个没有游人帮衬的僻静渔村:圣安黑洛。
在那美得醉人的岛上,聂鲁达和马蒂尔德度过了他们平生中最夸姣的光阴。墨客的创作也获得了歉收。
甚么时候,
覆盖着他面庞的,
我如何能糊口下去;
甚么时候,
甚么时候?
你来自贫困的南边,那是我的灵魂的故里:
他们一齐扣问,是不是斯大林格勒还是活着;
你将要糊口在我们的胜利中,
“新天下多么广宽”
《船长的诗》分为7章,共47首诗,这7章是:爱情;欲望;气愤;糊口;颂歌和抽芽;贺婚诗;旅中书。它们构成一部完整的爱情之歌。这支歌是墨客和马蒂尔德爱情的记录,墨客说这本书“字里行间都充满了对马蒂尔德的爱、对智利的记念和一个百姓对故国和故乡的激烈豪情”。聂鲁达的第一个老婆是土生土长在爪哇的荷兰人,德丽亚是阿根廷人,而马蒂尔德却和墨客一样,是智利外省人:
你只能在波折中跋涉,
马蒂尔德登上了旅途,她要去美洲、欧洲一些国度巡回演出,她是个歌手。正像《船长的诗》代序的信中所说,她走遍城镇,以唱歌餬口。她曾在秘鲁拍过电影,还在阿根廷、墨西哥的播送电台演唱过。
马蒂尔德没有孤负墨客的希冀,她跟上了他的法度,他们终究相逢了,相逢在共同的奇迹中。爱情支撑着他们抵抗了各种灾变。即便在落空了聂鲁达的艰巨光阴里,马蒂尔德也固执地斗争着,为完成墨客未竟的奇迹斗争不息。
墨客写出了对新天下热忱的称道和由衷的敬佩:《新天下多么广宽》。“我要论述和歌颂/我在广宽的俄罗斯地盘上所瞥见的/事物。”“要晓得这里是/新事物无停止地产生的国土。”“苏维埃联盟是多么广宽,/天下上没有一个国度比它更广宽。/它包容着/最小的蓝色的花朵,/也包容下了庞大的工厂。”“苏维埃国土的统治者――是人。/小小的,方才出世出来的/人。/他名叫伊凡或者彼得……”“在这儿人将要歌颂和劳动,/劳动和歌颂,/因为他的敷裕的国土/就是人们的缔造。”“统统都是/历尽千辛万苦方才完成,/但在艰苦中却有着力量和欢乐。/现在天从陆地到陆地/伊凡担当了春季――/我正带着你在这春日的大地上行走。”“在这儿新的人/正在缔造着新的天然。”“你那固执的意志/能够使天下翻过身来。/哦,无边无边的地盘!”“今后在我的眼睛里,/永久留下了你那贵重的形象,就像留下了永无尽头的/将来的春季!”脚踏着广宽的俄罗斯大地,望着“伏尔加深暗色的河水在悄悄地流”,墨客写出了《献给斯大林格勒的第三支情歌》,歌颂这座意味着俄罗斯精力的豪杰都会。