【注释】
①仞:当代的八尺为一仞。
北方第二列山系的首坐山,坐落在黄河的东边,山的首端枕着汾水,这座山叫管涔山。山上没有树木,却到处是富强的花草,山下盛产玉石。汾水从这座山发源,然后向西流入黄河。
【译文】
再向北三百八十里,是湖灌山,山南面盛产玉石,山北面盛产碧玉,并有很多个头小的野马。湖注水从这座山发源,然后向东流入大海,水中有很多鳝鱼。山里发展着一种树木,叶子像柳树叶而有红色的纹理。
①器酸:据前人讲,大抵是一种能够吃而有酸味的东西,就像山西解州盐池所出产的盐之类的东西。
【译文】
【原文】
【原文】
【注释】
【译文】
【译文】
又北水行五百里,流沙三百里,至于洹山,其上多金玉。三桑生之,其树皆无枝,其高百仞①。百果树生之。其下多怪蛇。
凡北山经之首,自单狐之山至于隄山,凡二十五山,五千四百九十里,其神皆人面蛇身。其祠之,毛用一雄鸡彘瘗,吉玉用一珪,瘗而不糈。其山北人,皆生食不火之物。
再向北一百七十里,是隄山,有很多小个头的野马。山中有一种野兽,长得像普通的豹子而脑袋上有斑纹,叫作狕。隄水从这座山发源,然后向东流入泰泽,水中有很多龙龟。
①闾:据前人讲,是一种黑母羊,形体似驴而蹄子歧分,角如同羚羊的角,也叫山驴。②白:据前人讲,就是白翰鸟。③儵:通“鯈”,这里指的是小鱼。④叱:大声呵叱。
【注释】
再向北三百五十里,是梁渠山,不发展花草树木,却有丰富的金属矿物和玉石,脩水从这里发源,然后向东流入雁门。山中的野兽大多是居暨兽,长得像彙却浑身长着红色的毛,收回的声音如同小猪在叫。山中另有一种禽鸟,长得像夸父,长着四只翅膀、一只眼睛、狗一样的尾巴,叫作嚣,它的叫声与喜鹊的鸣叫类似,人吃了它的肉便能够止住肚子痛,还能够治好腹泻病。
又北三百里,曰敦题之山,无草木,多金玉。是①于北海。
又东三百里,曰阳山,其上多玉,其下多金铜。有兽焉,其状如牛而赤尾,其颈①,其状如句瞿②,其名曰领胡,其鸣自,食之已狂。有鸟焉,其状如赤雉,而五采以文,是自为雌雄,名曰象蛇,其鸣自。留水出焉,而南流注于河。此中有鱼父之鱼,其状如鲋鱼,鱼首而彘身,食之已呕。
再向北三百八十里,是狂山,没有花草树木。这座狂山,夏季和夏天都有雪。狂水从这座山发源,然后向西流入浮水,水中有很多斑斓的玉石。
【原文】
凡北次二经之首,自管涔之山至于敦题之山,凡十七山,五千六百九十里。其神皆蛇身人面。其祠:毛用一雄鸡彘瘗;用一璧一珪,投而不糈。
北次二经之首,在河之东,其首枕汾,其名曰管涔之山。其上无木而多草,其下多玉。汾水出焉,而西流注于河。
再向北一百八十里,是北鲜山,这里有很多小个头的野马。鲜水从这里发源,然后向西北流入涂吾水。
【注释】