【译文】
【译文】
臷国在其东,其为人黄,能操弓射蛇。一曰臷国在三毛东。
【译文】
【原文】
【原文】
【译文】
昆仑虚①在其东,虚四方。一曰在反舌东,为虚四方。
【译文】
【译文】
【注释】
【注释】
南边的回禄神,长着野兽的身子、人的面孔,乘着两条龙。
【译文】
【原文】
狄山,帝尧葬于阳,帝喾①葬于阴。爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、视肉;吁咽、文王皆葬其所。一曰汤山。一曰爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、久、视肉、虖交。其范林②方三百里。
结匈①国在其②西南,其为人结匈。
【原文】
【译文】
臷国在它的东面,那边的人都是黄色皮肤,能筹划弓箭射死蛇。有人以为臷国在三毛国的东面。
【译文】
反舌国在它的东面。有人以为反舌国在不死民的东面。
毕方鸟在它的东面,在青水的西面,这类鸟长着一副人的面孔倒是一只脚。有人以为毕方鸟在二八神人的东面。
【原文】
羿与凿齿在寿华的荒漠交兵厮杀,羿射死了凿齿。处所就在昆仑山的东面。在那次交兵中羿手拿弓箭,凿齿手拿盾牌。有人以为凿齿拿着戈。
①结匈:能够指现在所说的鸡胸。匈,同“胸”。②其:指邻近结匈国的灭蒙鸟。可参看《外洋西经》。
【原文】
不死民在其东,其为人玄色,寿考①,不死。一曰在穿匈国东。
周饶国在它的东面,那边的人都是身材矮小,戴帽子系腰带。有人以为周饶国在三首国的东面。
【注释】
反舌国在其东。一曰在不死民东。
【原文】
①寿考:长命。
①六合:前人以东、西、南、北、上、下六方为六合,泛指天下或宇宙。②四时:前人以春、夏、秋、冬四时为四时。③太岁:又叫岁星,即木星。木星在黄道带里每年颠末一宫,约十二年运转一周天,所之前人用以编年。
【原文】
三首国在其东,其为人一身三首。
外洋自西南陬①至东南陬者。
【译文】
【原文】
【原文】
交胫国在它的东面,那边的人老是相互交叉着双腿双脚。有人以为交胫国在穿胸国的东面。
南山在灭蒙鸟的东南面。从这座山来的人,把虫叫作蛇,把蛇叫作鱼。也有一种说法以为南山在结胸国的东南面。
贯胸国在它的东边,那边的人都是胸膛上穿个洞。有人以为贯胸国在臷国的东面。
狄山阿谁处所,唐尧身后葬在这座山的南面,帝喾身后葬在这座山的北面。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、视肉。吁咽和文王也安葬在这里。有人以为是在汤山。另有一种说法以为这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、鹞鹰、视肉、虖交。它的树木繁衍富强,周遭达三百里。
【译文】
【原文】
①回禄:神话传说中的火神。
外洋从西南角到东南角的国度地区、山丘河川别离以下。
①司夜:主管夜间的报时。这里是等待的意义。
【译文】
【原文】
羿①与凿齿②战于寿华之野,羿射杀之。在昆仑虚东。羿持弓矢,凿齿持盾。一曰戈。