首页 > 山海经1 > 第22章 海外南经

我的书架

结胸国在灭蒙鸟的西南面,那边的人都长着像鸡一样的胸脯。

狄山阿谁处所,唐尧身后葬在这座山的南面,帝喾身后葬在这座山的北面。这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、视肉。吁咽和文王也安葬在这里。有人以为是在汤山。另有一种说法以为这里有熊、罴、花斑虎、长尾猿、豹子、离朱鸟、鹞鹰、视肉、虖交。它的树木繁衍富强,周遭达三百里。

①冠带:这里都作动词用,即戴上冠帽、系上衣带。②焦侥国:即周饶国。

交胫国在其东,其为人交胫①。一曰在穿匈东。

①方:正在,合法。

【注释】

反舌国在它的东面。有人以为反舌国在不死民的东面。

①羿:神话传说中的天神。②凿齿:传说是亦人亦兽的神人,有一个牙齿露在嘴外,有五六尺长,长得像一把凿子。

羽民国在其东南,其为人长头,身生羽。一曰在比翼鸟东南,其为人长颊①。

毕方鸟在其东,青水西,其为鸟人面一脚。一曰在二八神东。

①司夜:主管夜间的报时。这里是等待的意义。

比翼鸟在灭蒙鸟的东面,它作为一种鸟有青色、红色间杂的羽毛,两只鸟的翅膀共同起来才气翱翔。也有一种说法以为比翼鸟在南山的东面。

长臂国在其东,捕鱼水中,两手各操一鱼。一曰在焦侥东,捕鱼海中。

长臂国在它的东面,那边的人正在水中捕鱼,摆布两只手各抓着一条鱼。有人以为长臂国在焦侥国的东面,那边的人是在大海中捕鱼的。

【译文】

【原文】

【译文】

【译文】

结匈①国在其②西南,其为人结匈。

臷国在其东,其为人黄,能操弓射蛇。一曰臷国在三毛东。

①虚:大丘。这里是山的意义。

【注释】

【译文】

①六合:前人以东、西、南、北、上、下六方为六合,泛指天下或宇宙。②四时:前人以春、夏、秋、冬四时为四时。③太岁:又叫岁星,即木星。木星在黄道带里每年颠末一宫,约十二年运转一周天,所之前人用以编年。

【译文】

【原文】

厌火国在其国南,兽身玄色。生火出其口中。一曰在朱东。

【注释】

【注释】

三株树在厌火北,生赤水上,其为树如柏,叶皆为珠。一曰其为树若彗。

①寿考:长命。

毕方鸟在它的东面,在青水的西面,这类鸟长着一副人的面孔倒是一只脚。有人以为毕方鸟在二八神人的东面。

①回禄:神话传说中的火神。

贯胸国在它的东边,那边的人都是胸膛上穿个洞。有人以为贯胸国在臷国的东面。

【译文】

①胫:人的小腿。这里指全部腿脚。

【注释】

昆仑虚①在其东,虚四方。一曰在反舌东,为虚四方。

【译文】

【译文】

【注释】

羽民国在灭蒙鸟的东南面,那边的人都长着长长的脑袋,满身生满羽毛。有人以为羽民国在比翼鸟的东南面,那边的人都长着一副长长的脸颊。

不死民在它的东面,那边的人都是玄色的,个个长命不老。有人以为不死民在穿胸国的东面。

狄山,帝尧葬于阳,帝喾①葬于阴。爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、视肉;吁咽、文王皆葬其所。一曰汤山。一曰爰有熊、罴、文虎、蜼、豹、离朱、久、视肉、虖交。其范林②方三百里。

推荐阅读: 吾为修仙     随身带着异形王后     青丘九尾     别叫我骗神     抗战之血染长空     总裁,你家宝宝我偷了     至尊皇太子,开局娶了丞相女儿     唯有相思无尽处     帝王受:军师,攻身为上     他的小骄傲[娱乐圈]     我要做妖王     和18线王爷组CP    
sitemap