大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。
【译文】
【译文】
开通神兽的东面有巫师神医巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,他们围在窫窳的尸身四周,都手捧不死药来抵当暮气而要使他重生。这位窫窳,是蛇的身子人的面孔,被贰负和他的臣子危合股杀死的。
【注释】
雁门山,雁出其间。在高柳北。
【译文】
【译文】
贰负神的臣子叫危,危与贰负合股杀死了窫窳神。天帝便把贰负拘禁在疏属山中,并给他的右脚戴上刑具,还用他本身的头发反绑上他的双手,拴在山上的大树下。这个处地点开题国的西北面。
开通南有树鸟,六首;蛟①、蝮②、蛇、蜼、豹、鸟秩树,于表池树木,诵鸟、、视肉。
【原文】
【原文】
【译文】
①中:域中,即海本地盘的意义。②涂:通“途”。门路。
【原文】
【译文】
【译文】
【原文】
【原文】
【译文】
【译文】
①乡:通“向”。
有一种服常树,它上面有个长着三颗头的人,悄悄伺察着那就在四周的琅玕树。
赤水出东南隅,以行其东北。
【译文】
【注释】
【注释】
洋水、黑水出西北隅,以东,东行,又东北,南入海,羽民南。
【注释】
【原文】
【注释】
【译文】
【注释】
【原文】
流沙①出钟山,西行又南行昆仑之虚②,西南入海,黑水之山。
洋水、黑水从昆仑山的西北角发源,然后折向东方,朝东流去,再折向东北方,又朝南流入大海,直到羽民国的南面。
【原文】
【译文】
【原文】
【译文】
【译文】
【译文】
流沙的发源地在钟山,向西活动再朝南流过昆仑山,持续向西南流入大海,直到黑水山。
昆仑南渊深三百仞。开通兽身大类虎而九首,皆人面,东向立昆仑上。
开通东有巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,夹窫窳之尸,皆操不死之药以距①之。窫窳者,蛇身人面,贰负臣所杀也。
①贰负神:神话传说中的天神,模样是人的脸面、蛇的身子。②窫窳:也是传说中的天神,本来的模样是人的脸面、蛇的身子,后被贰负及其臣子杀死而化成龙头、野猫身,并且吃人。③梏:当代木制的手铐。这里是械系、拘禁的意义。④桎:当代拘系罪人两脚的刑具。
东胡在大泽东。
开通神兽的北面有视肉怪兽、珠树、文玉树、玗琪树、不死树,那边的凤凰、鸾鸟都戴着盾牌,另有三足乌、像树似的稻谷、柏树、甘水、圣木曼兑。有人以为圣木曼兑叫作挺木牙交。
东胡国在大泽的东面。
海内由西南角向北的国度地区、山丘河川顺次以下。
【原文】
【原文】
①距:通“拒”。顺从。
昆仑山的南面有一个深三百仞的渊潭。开通神兽的身子大小像老虎却长着九个脑袋,九个脑袋都是人一样的面孔,朝东立在昆仑山顶。
【译文】
海内的昆仑山,耸峙在西北方,是天帝鄙人方的都城。昆仑山,周遭八百里,高一万仞。山顶有一棵像大树似的稻谷,高达五寻,粗细需五人合抱。昆仑山的每一面有九眼井,每眼井都有效玉石制成的围栏。昆仑山的每一面有九道门,而每道门都有称作开通的神兽保卫着,是浩繁天神堆积的处所。浩繁天神堆积的处所是在八方山岩之间,赤水的岸边,不是具有像后羿那样本领的人就不能攀上那些山冈岩石。