【原文】
【译文】
①珠树:神话传说中的发展珍珠的树。文玉树:神话传说中的发展五彩美玉的树。玗琪树:神话传说中的发展红色玉石的树。不死树:神话传说中的一种长生不死的树,人服食了它也可长命不老。②瞂:盾。③离朱:即太阳里的踆乌,也叫三足乌。甘水:即前人所谓的醴泉,甜美的泉水。圣木曼兑:一种叫作曼兑的圣树,服食了它可令人圣明聪明。
【原文】
【译文】
洋水、黑水从昆仑山的西北角发源,然后折向东方,朝东流去,再折向东北方,又朝南流入大海,直到羽民国的南面。
开通东有巫彭、巫抵、巫阳、巫履、巫凡、巫相,夹窫窳之尸,皆操不死之药以距①之。窫窳者,蛇身人面,贰负臣所杀也。
流沙的发源地在钟山,向西活动再朝南流过昆仑山,持续向西南流入大海,直到黑水山。
服常树,其上有三头人,伺琅玕树①。
雁门山,雁出其间。在高柳北。
开通神兽的南面有种树鸟,长着六个脑袋;那边另有蛟龙、蝮、蛇、长尾猿、豹子、鸟秩树,在水池四周环抱着树木而显得华丽;那边另有诵鸟、鸟、视肉怪兽。
【译文】
【原文】
①蛟:像蛇的模样,但有四只脚,属于龙一类。②蝮:大蛇。
开通南有树鸟,六首;蛟①、蝮②、蛇、蜼、豹、鸟秩树,于表池树木,诵鸟、、视肉。
【译文】
【译文】
【译文】
【原文】
夷人国在东胡国的东面。
【译文】
大泽方百里,群鸟所生及所解。在雁门北。
流黄酆氏国,边境有周遭三百里大小。有门路通向四方,中间有一座大山。流黄酆氏国在后稷葬地的西面。
东胡国在大泽的东面。
【译文】
【译文】
夷人在东胡东。
【译文】
赤水出东南隅,以行其东北。
【注释】
孟鸟在貊国的东北面。这类鸟的羽毛斑纹有红、黄、青三种色彩,向着东方。
弱水、青水从昆仑山的西南角发源,然后折向东方,朝北流去,再折向西南边,又流经毕方鸟地点地的东面。
【译文】
孟鸟在貊国东北。其鸟文赤、黄、青,东乡①。
【注释】
【原文】
【原文】
【译文】
【译文】
【原文】
贰负神的臣子叫危,危与贰负合股杀死了窫窳神。天帝便把贰负拘禁在疏属山中,并给他的右脚戴上刑具,还用他本身的头发反绑上他的双手,拴在山上的大树下。这个处地点开题国的西北面。
流黄酆氏之国,中①方三百里;有涂②四方,中有山。在后稷葬西。
【译文】
①中:域中,即海本地盘的意义。②涂:通“途”。门路。
高柳在代北。
【译文】
开通神兽的北面有视肉怪兽、珠树、文玉树、玗琪树、不死树,那边的凤凰、鸾鸟都戴着盾牌,另有三足乌、像树似的稻谷、柏树、甘水、圣木曼兑。有人以为圣木曼兑叫作挺木牙交。
①乡:通“向”。
【原文】
昆仑山的南面有一个深三百仞的渊潭。开通神兽的身子大小像老虎却长着九个脑袋,九个脑袋都是人一样的面孔,朝东立在昆仑山顶。