【原文】
【译文】
西北海以外,大荒之隅,有山而分歧,名曰不周负子,有两黄兽守之。有水曰寒暑之水。水西有湿山,水东有幕山。有禹攻共工国山。
有座弇州山,山上有一种长着五彩羽毛的鸟正抬头向天而嘘,名叫鸣鸟。因此这里有各种百般乐曲歌舞的民风。
【译文】
【原文】
【译文】
【译文】
有十个神人,名叫女娲肠,就是女娲的肠子窜改而成神的,在称作栗广的田野上小道上居住。
有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,号曰太子长琴。颛顼生老童,老童生回禄①,回禄生太子长琴,是处榣山,始作乐风。
【原文】
有个西周国,这里的人姓姬,吃谷米。有小我正在种田,名叫叔均。帝俊生了后稷,后稷把各种谷物的种子从天上带到下界。后稷的弟弟叫台玺,台玺生了叔均。叔均因而代替父亲和后稷播种各种谷物,开端缔造种田的体例。有个赤国妻氏。有座双山。
有三种长着五彩羽毛的鸟:一种叫凰鸟,一种叫鸾鸟,一种叫凤鸟。
①袂:衣服的袖子。
有大泽之长山。有白氏之国。
①女娲:神话传说女娲是一名以神女的身份做帝王的女神人,是人的脸面蛇的身子,一天内有七十次窜改,她的肠子就化成这十位神人。
①仰天:张口嘘天。
在西海以外,大荒的当中,有座山叫方山,山上有棵青色大树,名叫柜格松,是太阳和玉轮出入的处所。
有北狄之国。黄帝之孙曰始均,始均生北狄。
在大荒的当中,有座丰沮玉门山,是太阳和玉轮降落的处所。
大荒当中,有座龙山,是太阳和玉轮降落的处所。有三池子会聚成的大水池,名叫三淖,是昆吾族人获得食品的处所。
有灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、巫谢、巫罗十巫,今后起落,百药爰在。
西北海以外,赤水之西,有天民之国,食谷,使四鸟。
【注释】
在西北海以外,赤水的西岸,有个天民国,这里的人吃谷米,能驯化差遣四种野兽。
【译文】
【原文】
有个北狄国。黄帝的孙子叫始均,始均的后代子孙就是北狄国人。
有位神人名叫石夷,从北方吹来的风称作韦,他处在大地的西北角掌管太阳和玉轮升起落下时候的是非。
【原文】
有桃山。有山。有桂山。有于土山。
有人名曰石夷,来风曰韦,处西北隅以司日月之是非。
【译文】
【原文】
【注释】
【原文】
①陼:同“渚”。水中的小块陆地。
【译文】
①食:食邑,即古时作为专门供应或人或某部分人糊口物质的一块处所。
【译文】
【原文】
【译文】
有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一小我,号称太子长琴。颛顼生了老童,老童生了回禄,回禄生了太子长琴,因而太子长琴住在榣山上,开端创作乐曲并流行人间。
【原文】
有神十人,名曰女娲①之肠,化为神,处栗广之野;横道而处。
【原文】
有一座大泽长山。有一个白氏国。
有女子之国。
【原文】
【原文】
【原文】
【译文】
【译文】
【译文】
【原文】
有三只青色大鸟,红红的脑袋,黑黑的眼睛,一只叫作大,一只叫作少,一只叫作青鸟。