【原文】
【原文】
大荒当中,有一座山,名叫大荒山,是太阳和玉轮降落的处所。这里有一种人的头上的前边、左边和右边各长着一张面孔,是颛顼的子孙后代,三张面孔一只胳膊,这类三张面孔的人永久不死。这里就是所谓的大荒漠。
【原文】
有一臂民。
【注释】
有小我反长着臂膀,名叫天虞。
【译文】
①夏后开:即夏后启。因为汉朝人避汉景帝刘启的名讳,就改“启”为“开”。②嫔:通“宾”。这里作为动词,意义是做客。
【原文】
【原文】
【原文】
①成汤:即商汤王,商朝的建国国王。②夏桀:即夏桀王,夏朝的最后一名国王。
【译文】
有青鸟,身黄,赤足,六首,名曰鸟。
大荒当中,有山,名曰大荒之山,日月所入。有人焉,三面,是颛顼之子,三面一臂,三面之人不死。是谓大荒之野。
有个水池,名叫孟翼攻颛顼池。
在西海的南面,流沙的边沿,赤水的前面,黑水的前面,耸峙着一座大山,就是昆仑山。有一个神——长着人的面孔、老虎的身子,尾巴有斑纹,而尾巴上尽是红色斑点——住在这座昆仑山上。昆仑山下有条弱水会聚的深渊环抱着它,深渊的外边有座烈焰山,一投进东西就燃烧起来。有人头上戴着玉制金饰,满口老虎的牙齿,有一条豹子似的尾巴,在洞窟中居住,名叫西王母。这座山具有世上的各种东西。
【注释】
【原文】
【译文】
【译文】
有盖山之国。有树,赤皮支①干,青叶,名曰朱木。
有个女子正在替玉轮沐浴。帝俊的老婆常羲,生了十二个玉轮,这才开端给玉轮沐浴。
有鱼偏枯,名曰鱼妇。颛顼死即复苏。风道①北来,天乃大水泉,蛇乃化为鱼,是为鱼妇。颛顼死即复苏。
有个国度叫寿麻国。南岳娶了州山的女儿为妻,她的名字叫女虔。女虔生了季格,季格生了寿麻。寿麻端端方正站在太阳下不见任何影子,大声疾呼而四周八方没有一点儿反响。这里非常酷热,人们不成之前去。
【注释】
有寒荒之国。有二人女祭、女薎。
【译文】
【原文】
【原文】
【原文】
有人无首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。故成汤①伐夏桀②于章山,克之,斩耕厥前。耕既立,无首,走厥咎,乃降于巫山。
有池,名孟翼之攻颛顼之池。
【译文】
①奇:单数。这里指与成对事物相对而言的单个事物。
有兽,摆布有首,名曰屏蓬。
【译文】
大荒当中,有座鏖鏊钜山,是太阳和玉轮降落的处所。
【译文】
【原文】
有玄丹之山。有五色之鸟,人面有发。爰有青、黄、青鸟、黄鸟,其所集者其国亡。
有一种鱼的身子半边干枯,名叫鱼妇,是帝颛顼死了又当即复苏而窜改的。风从北方吹来,天因而涌出大水如泉,蛇因而窜改成为鱼,这便是所谓的鱼妇。而死去的颛顼就是趁蛇鱼窜改不决之机托体鱼躯并重新复苏的。
大荒当中,有山名曰鏖鏊钜,日月所入者。
【译文】
有大巫山。有金之山。西南,大荒当中隅,有偏句、常羊之山。
有一种野兽,左边和右边各长着一个头,名叫屏蓬。