首页 > 山海经1 > 第33章 大荒西经(2)

我的书架

【原文】

【译文】

【译文】

有个女子正在替玉轮沐浴。帝俊的老婆常羲,生了十二个玉轮,这才开端给玉轮沐浴。

【原文】

有青鸟,身黄,赤足,六首,名曰鸟。

【译文】

【原文】

大荒当中,有山,名曰大荒之山,日月所入。有人焉,三面,是颛顼之子,三面一臂,三面之人不死。是谓大荒之野。

有个国度叫寿麻国。南岳娶了州山的女儿为妻,她的名字叫女虔。女虔生了季格,季格生了寿麻。寿麻端端方正站在太阳下不见任何影子,大声疾呼而四周八方没有一点儿反响。这里非常酷热,人们不成之前去。

有人名曰吴回,奇①左,是无右臂。

有池,名孟翼之攻颛顼之池。

【原文】

【原文】

有寿麻之国。南岳娶州山女,名曰女虔。女虔生季格,季格生寿麻。寿麻正立无景,疾呼无响。爰有大暑,不成以往。

有大巫山。有金之山。西南,大荒当中隅,有偏句、常羊之山。

有个寒荒国。这里有两小我别离叫女祭、女薎。

有小我名叫吴回,只剩下左臂膀,而没了右臂膀。

有一臂民。

①奇:单数。这里指与成对事物相对而言的单个事物。

【译文】

①白:指尾巴上装点着红色斑点。②弱水:相传这类水轻得不能漂泊起鸿雁的羽毛。

有人反臂,名曰天虞。

有一种鱼的身子半边干枯,名叫鱼妇,是帝颛顼死了又当即复苏而窜改的。风从北方吹来,天因而涌出大水如泉,蛇因而窜改成为鱼,这便是所谓的鱼妇。而死去的颛顼就是趁蛇鱼窜改不决之机托体鱼躯并重新复苏的。

【译文】

【原文】

西海之南,流沙之滨,赤水以后,黑水之前,有大山,名曰昆仑之丘。有神,人面虎身,有文有尾,皆白①,处之。其下有弱水②之渊环之,其外有烈焰之山,投物辄然。有人戴胜,虎齿,有豹尾,穴处,名曰西王母。此山万物尽有。

【注释】

【译文】

①成汤:即商汤王,商朝的建国国王。②夏桀:即夏桀王,夏朝的最后一名国王。

【译文】

①夏后开:即夏后启。因为汉朝人避汉景帝刘启的名讳,就改“启”为“开”。②嫔:通“宾”。这里作为动词,意义是做客。

【原文】

有人无首,操戈盾立,名曰夏耕之尸。故成汤①伐夏桀②于章山,克之,斩耕厥前。耕既立,无首,走厥咎,乃降于巫山。

有一种青鸟,身子是黄色的,爪子是红色的,长有六个头,名叫鸟。

在西海的南面,流沙的边沿,赤水的前面,黑水的前面,耸峙着一座大山,就是昆仑山。有一个神——长着人的面孔、老虎的身子,尾巴有斑纹,而尾巴上尽是红色斑点——住在这座昆仑山上。昆仑山下有条弱水会聚的深渊环抱着它,深渊的外边有座烈焰山,一投进东西就燃烧起来。有人头上戴着玉制金饰,满口老虎的牙齿,有一条豹子似的尾巴,在洞窟中居住,名叫西王母。这座山具有世上的各种东西。

大荒当中,有山名曰常阳之山,日月所入。

【译文】

【原文】

有盖山之国。有树,赤皮支①干,青叶,名曰朱木。

【译文】

【译文】

【原文】

【译文】

有小我没了脑袋,手拿一把戈和一面盾牌站着,名叫夏耕尸。畴前成汤在章山讨伐夏桀,打败了夏桀,斩杀夏耕尸于他的面前。夏耕尸站立起来后,发觉没了脑袋,为回避他的罪恶,因而窜到巫山去了。

推荐阅读: 我在大唐卖烧烤     回到古代做主神     大天师1     地球的谎言     桃花村的村支书     我拿你当朋友你却     医王龙婿     跪下,叫娘子     灵气复苏:我能开发无限技能     太乙封魔榜     妈咪别跑,爹地腹黑     妖妃有毒:王爷请自重    
sitemap