【译文】
【译文】
又东三百七十里,曰杻阳之山,其阳多赤金①,其阴多白金②。有兽焉,其状如马而白首,其文如虎而赤尾,其音如谣,其名曰鹿蜀,佩之宜子孙。怪水出焉,而东流注于宪翼之水。此中多玄龟,其状如龟而鸟首虺尾,其名曰旋龟,其音如判木,佩之不聋,可觉得底③。
【原文】
①蝮虫:传说中的一种植物,也叫反鼻虫,色彩如同红、白相间的绶带纹理,鼻子上长有针刺,大的一百多斤重。这里的虫是虺(huǐ),是上古的一种毒蛇,不是虫豸之虫。
【原文】
东南四百五十里,有长右山,没有花草树木,山间有很多流水。有一种禽兽,它长得像长尾巴的猿猴,却有四只耳朵,名叫长右,声音像吟诵,它呈现的郡县就会有大水。
【注释】
【原文】
【注释】
【译文】
又东三百七十里。曰瞿父之山,无草木,多金玉。
又东三百里,曰基山,其阳多玉,其阴多怪木。有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼,佩之不畏。有鸟焉,其状如鸡而三首、六目、六足、三翼,其名曰鹇鸺,食之无卧。
又东四百里,曰亶爰之山,多水,无草木,不成以上。有兽焉,其状如狸而有髦①,其名曰类,自为雌雄②,食者不妒。
①鬣:牲口项上刚硬的毛。②繇:通“徭”。
又东三百八十里,曰猨翼之山,此中多怪兽,水多怪鱼,多白玉,多蝮虫①,多怪蛇,多怪木,不成以上。
【译文】
【原文】
【注释】
【原文】
传说是帝尧的儿子丹朱所化的鸟。帝尧把天下让给帝舜,而丹朱和三苗国人结合起兵反对,帝尧便派兵打败了他们,丹朱感到惭愧,就自投南海淹死而化作鸟。
又东三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆①于东海,多沙石。汸水出焉,而南流注于淯,此中多白玉。
①榖:构树,树皮能够造纸。原文为“穀”。研讨《山海经》的权威专家袁珂先生以为,原文此处的“穀”与后文“迷穀”之“穀”均为“榖”之误,今从其说。②禺:长尾巴的猿。③狌狌:传说是一种长着人脸的野兽,也有说它就是猩猩的,并且它能晓得旧事,却不能晓得将来。④瘕疾:中医学指腹内结块,即现在人所谓的鼓胀病。
【译文】
①赤金:指未经提炼过的赤金。②白金:即白银。这里指未经提炼过的银矿石。③底:同“胝”,就是手掌或脚底因耐久摩擦而生的厚皮,俗称“老茧”。
【译文】
【原文】
再向东三百里,是青丘山,山南阳面盛产玉石,山北阴面多出产青雘。山中有一种野兽,长得像狐狸却长着九条尾巴,呼啸的声音与婴儿哭泣类似,能吞食人;吃了它的肉就能令人不中妖邪毒气。山中另有一种禽鸟,长得像斑鸠,鸣叫的声音如同人在相互斥骂,名叫灌灌,把它的羽毛插在身上能令人不利诱。英水从这座山发源,然后向南流入即翼泽。泽中有很多赤,长得像浅显的鱼却有一副人的面孔,收回的声音如同鸳鸯鸟在叫,吃了它的肉就能令人不生疥疮。