【译文】
【译文】
又东三百里,曰基山,其阳多玉,其阴多怪木。有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼,佩之不畏。有鸟焉,其状如鸡而三首、六目、六足、三翼,其名曰鹇鸺,食之无卧。
又东五百里,曰浮玉之山,北望具区①东望诸。有兽焉,其状如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘,是食人。苕水出于其阴,北流注于具区。此中多鱼②。
又东三百七十里。曰瞿父之山,无草木,多金玉。
再向东三百五十里,是羽山,山下有很多水流,没有花草树木,有很多蝮蛇。
【译文】
【注释】
【原文】
又东三百里,曰堂庭之山,多棪木①,多白猿,多水玉②,多黄金③。
【原文】
【译文】
再向东三百里,是柢山,山间多流水,没有花草树木。有一种鱼,长得像牛,栖息在山坡上,长着蛇一样的尾巴并且有翅膀,而翅膀长在肋骨上,鸣叫的声音像犁牛,名叫,夏季冬眠而夏天复苏,吃了它的肉就能令人不患肿病。
【注释】
【译文】
【原文】
①棪木:一种乔木,结出的果实像苹果,大要红了便可吃。②水玉:古时也叫作水精,即现在所说的水晶石。
总计鹊山山系的首尾,从招摇山起,直到箕尾山止,一共是十座山,路过二千九百五十里。诸山山神的形状都是鸟的身子、龙的头。祭奠山神的典礼是把畜禽和璋一起埋上天下,祀神用一块璧,米用稻米,用白茅草来做神的座席。
【注释】
又东三百里,曰柢山,多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在①下,其音如留牛②,其名曰,冬死③而夏生,食之无肿疾。
【原文】
①:即“胠”的同声假借字,指腋下腰上部分。②留牛:能够是犁牛。③冬死:指冬眠,也叫冬蛰。一些植物在过冬时处在昏睡不动的状况中,仿佛死了普通。
传说是帝尧的儿子丹朱所化的鸟。帝尧把天下让给帝舜,而丹朱和三苗国人结合起兵反对,帝尧便派兵打败了他们,丹朱感到惭愧,就自投南海淹死而化作鸟。
①髦:下垂至眉的长发。②牝:
再向东三百七十里,是瞿父山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和玉石。
再向东三百七十里,是杻阳山。山南面盛产黄金,山北面盛产白银。山中有一种野兽,长得像马却长着红色的脑袋,身上的斑纹像老虎而尾巴倒是红色的,呼啸的声音像人唱歌,名叫鹿蜀,人穿戴上它的毛皮便能够多子多孙。怪水从这座山发源,向东流入宪翼水。水中有浩繁玄色的龟,长得像浅显乌龟,却长着鸟一样的头和蛇一样的尾巴,名叫旋龟,叫声像劈开木头时收回的响声,佩带上它就能令人的耳朵不聋,还能够治愈脚底老茧。
再向东三百四十里,是尧光山,山南阳面多产玉石,山北阴面多产金。山中有一种野兽,长得像人,却长有猪那样的鬣毛,夏季冬眠在洞窟中,名叫猾褢,叫声如同砍木头时收回的响声,哪个处所呈现猾褢,那边就会有沉重的徭役。
东南四百五十里,曰长右之山,无草木,多水。有兽焉,其状如禺①而四耳,其名长右,其音如吟,见则郡县大水。
①羽山:传说中的上古帝王回禄曾奉黄帝之命,将大禹的父亲鲧杀死在羽山,一说是鲧被帝舜杀死在羽山的,以是这座山很驰名。