懒瓜哥一向在感悟这句话 。不晓得历经多少光阴,最后,他终有所悟。“我要到那书的陆地,去汲取知识的养料,进而去感悟天道。”
见英语传第一章《神之禅道》。
“你的思惟进步很快吗?道可道,非常道。任何人都不成能指导你对天道的贯穿。你已经开端对道有了必然的感受,持续尽力吧!”十足欢畅的说给懒瓜哥听。
神,应当是来源于天然,高于天然。是divine nature 。我了解divine 应当是divide fine ,把辨别吵嘴的心去掉了,就剩下div ine了。没有了别离,也就是佛或者神了。Deity与divine nature同源吧。Deity会是div-ide f-ine当时缺失的部分吗?
本来,我们能够从位置判定谁是带领。领道嘛,应当是走在前,行中正之路也。
“救人,死亡。保存与死忘”一向盘桓在懒瓜哥脑筋里和心中。他想到,“这是两个相反的观点。平生,一死。这是相对的。就仿佛没有黑,就无所谓白。没有死,也无所谓生。这统统都是有法则的。”
英语内里,附近字母能够互换,位置也能够会部分变动 。是以de if y动词 ,de it y 名词, de if ic 描述词,都是一家人,都与“神”有关。我偶然候,也把f和t 在本身写了一段时候后,弄混合呢。
“For my true lover ”懒瓜哥果断道。我坚信,我能够胜利。我要尽力学好中文,尽尽力去翻译《神尺》。
十足也是极喜,心想“他终究迈出了第一步”!
山洞中,安静下来。唯有十足心中,在想着甚么。
有些思惟,真的是不成言传的呀!正所谓“条条通衢通罗马”,殊途亦能够同归。道是过程,是way ,也不是 way 。
De if ,应当与divine是互补的,就仿佛阴阳,清浊。他们是出于同一个团体的,就仿佛宇宙之前的浑沌,本为一体。厥后,才有了清浊、阴阳。
他让十足帮本身封闭统统感知,就像蚕宝宝,吐丝作茧,自缚于中。
大海波浪的吼怒声不见了。在云雾环绕的昆仑,一个幽黑的石洞当中,一人盘膝而坐,毫无动静,像是仙去了。
在与十足交换了一段时候后,懒瓜哥并没有急于去翻译书名,而是埋头的去体悟《神尺》注释所表达的思惟,不但仅是用眼睛去看。
“What should I do ? Where will I go ?”懒瓜哥仿佛没有听到十足所言,心持续想道。
懒瓜哥听到后,心向神驰。便道,我情愿随您而去。
再看至高无上的中间,de 才是最中间呀。还记得邢五德吗?(构成无德今后,我们就不能称呼其为nature了,离神之差异,恐怕得以光年计吧)我们不是常说得道成仙吗?实在,是真的。德 成为 道 ,也就是神仙了。
那如何翻译《神尺》,才气表现书之本意呢?尺,为标准,善恶判。用judgment比较合适。神,用deity比较合适。那么,《神尺》翻译成《the judgment of Deity 》如何呢?
当懒瓜哥听到“道”这个字眼时,心中仿佛要抓住甚么“Road is 道,but the way ,how to say ?”