首页 > 搜神记1 > 第2章 搜神记卷一(1)

我的书架

【注释】

师门者,啸父弟子也。能使火。食桃葩①。为孔甲龙师。孔甲不能修其情意,杀而埋以外野。一旦,风雨迎之。山木皆燔②。孔甲祠而祷之,未还而死。

【译文】

彭祖,是商朝时的大夫。姓钱,名铿,是颛顼帝的子孙,陆终氏的儿子。他经历过夏朝,一向活到商朝末年,号称七百岁。他常常吃桂芝。安徽历阳山上有彭祖的仙室。前辈的人都说:只要在那仙室中祈求风雨,没有不立即应验的。祠堂的中间还常常有两只老虎守着。现在祠堂已经没有了,但地上仍有两只老虎留下的萍踪。

①匄(gài):乞讨。

②凫(fú):水鸟,即野鸭。

周朝的葛由,是当时蜀国羌族人。周成王时,他喜好把木头雕镂成羊去卖。有一天,他骑了木羊进入蜀国,蜀国里的贵爵贵族跟随他,上了绥山。绥山位于峨眉山西南边向,高得没有绝顶,山上有很多桃子。跟从他去的人不再返来,都得了仙道。以是官方的谚语说:“获得绥山上的一只仙桃,即便不能成仙,也高傲。”绥山下他的祠庙有几十处。

①朔:农历每月月朔。

汉明帝的时候,尚书郎河东人王乔任邺城县令。王乔晓得神仙之术,每月月朔,常常从县里来到朝廷。天子奇特他多次来,却不见他乘车骑马,因而密令太史暗中监督他。太史陈述说,王乔来的时候,有一对野鸭子从东南边向飞来。因而天子派人埋伏了偷看,见那对野鸭子飞来,就用网捕获,成果只获得一双鞋子。让尚方辨认辨认,本来是四年前赐赉尚书官属的鞋子。

③臭(xiǜ)味:气味。

①陶正:掌管陶器的官员。

王乔飞舄

彭祖仙室

④辄(zhé):老是,都。

陶安公者,六安铸冶师也。数行火。火一朝散上,紫色冲天。公伏冶下求哀。斯须,朱雀止冶上,曰:“安公!安公!冶与天通。七月七日,迎汝以赤龙。”至时,安公骑之,从东南去。城邑数万人,豫祖安送之,皆辞诀。

③摩挲:抚摩。

【译文】

②桎梏(zhìgù):枷锁。

琴高,赵人也。能鼓琴。为宋康王舍人。行涓、彭之术,浮游冀州、涿郡间二百余年。后辞入涿水中,取龙子。与诸弟子期之,曰:“明日皆洁斋,候于水旁,设祠屋。”果乘赤鲤鱼出,来坐祠中。且有万人观之。留一月,乃复入水去。

①遗:送。

②老公:老头。

③咎:灾害。

【译文】

神农鞭百草

刘根召鬼

①熟视:谛视细看。

【译文】

【注释】

【注释】

②过:拜访,拜访。

【译文】

③冰玉散:传说中的长生不老药。

【注释】

①颛顼(zhuān xū):五帝之一,号高阳氏。相传是黄帝之孙,昌意之子,居帝邱(今河南省濮阳东南)。

【注释】

【译文】

汉阴生乞市

①啖:吃。

琴高取龙子

崔文子者,泰隐士也。学仙于王子乔。子乔化为白蜺①,而持药与文子。文子惊怪,引戈击蜺,中之,因堕其药。俯而视之,王子乔之履也。置之室中,覆以敝筐。斯须②,化为大鸟。开而视之,幡然飞去。

蓟子训,不知是从甚么处所来的人。东汉时,他到洛阳,在几十个处所拜见大官,每次拜见时都拿一杯酒和一片肉干接待他们,并说:“我远道而来,没有甚么东西,只是表示一点小小的情意。”宴席上几百小我,吃吃喝喝了一整天也没吃完喝尽。蓟子训分开后,人们瞥见有朵朵白云升起环绕,从凌晨直至傍晚都如许。当时有个百岁白叟说:“我小时候,瞥见蓟子训在会稽集市上卖药,面色跟现在差未几。”蓟子训不喜好住在洛阳,因而就悄悄分开了。正始年间,有人在长安东边的霸城,瞥见蓟子训与一名白叟一起在抚摩铜人,他们说:“刚才还瞥见锻造这铜像,到现在却快五百年了。”这瞥见的人向蓟子训喊道:“蓟先生等一等。”他一边走一边承诺着,看上去仿佛走得很慢,但快跑着的马却追不上。

推荐阅读: 赏金猎手     快穿撩撩撩:BOSS都想独占我     无限升级之穿越诸天     超品相师1     重生之贵女本荣华     重生大道师     别怂,上!(穿书)     万界宠物店     婚开二度:前妻,太抢手     茅山厄事     外神信条     幻想基因    
sitemap