【译文】
王妆梳,忽见玉,惊诧悲喜,问曰:“尔缘何生?”玉跪而言曰:“昔诸生韩重来求玉,大王不准,玉名毁,义绝,自致身亡。重从远还,闻玉已死,故赍牲币,诣冢记念。感其笃终,辄与相见,因以珠遗之。不为发冢,愿勿推治。”夫人闻之,出而抱之,玉如烟然。
【注释】
【注释】
吴先主杀死了武卫营的小兵钱小小。钱小小身后,灵魂却闪现在大街上,他去找租赁中介人吴永,叫吴永用借单向街南的祠庙借两匹木马。钱小小嘴里含口酒喷向木马,木马都变成了活马,马鞍和马勒都齐备。
数日,乃诈醉,行此庙间,复见两孙来搀扶伯。伯乃急持,鬼行动不得。达家,乃是两偶人也。伯着火炙之,腹背俱焦坼。出着庭中,夜皆亡去,伯恨不得杀之。
汉,武建元年,东莱人,姓池,家常作酒。一日,见三奇客,共持面饭至,索其酒饮。饮竟而去。顷之,有人来,云:“见三鬼酣醉①于林中。”
后月余,又佯酒醉夜行,怀刃以去,家不知也,极夜不还,其孙恐又为此鬼所困,乃俱往迎伯。伯竟刺杀之。
一个多月后,秦巨伯又假装喝醉了酒在夜间外出,他怀里揣着刀离家,家里的人却不晓得。夜深了他还没有返来,他的孙子们怕他又被那些鬼怪困住,就一起去驱逐秦巨伯,秦巨伯竟然把本身的两个孙子当作鬼给杀死了。
过了几天,他假装喝醉了酒,来到这座庙前。又瞥见两个孙子来找他。秦巨伯因而从速把他们紧紧挟住,鬼转动不得。到家中一看,倒是庙中的两个木偶像。秦巨伯燃烧烧木偶,它们的腹部、背部都被烧得枯焦裂开了,然后把它们扔在院子里,到夜里它们都逃窜了。秦巨伯悔怨本身没把它们杀了。
【译文】
钱小小
南阳宋定伯幼年时,夜行逢鬼,问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善①。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也。”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”因而共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼出声。鬼复言:“何故有声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳。勿怪吾也。”行欲至宛市,定伯便担鬼,着肩上,急执之。鬼大喊,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中,下着地,化为一羊,便卖之。恐其窜改,唾之,得钱千五百乃去。当时石崇有言:“定伯卖鬼,得钱千五。”
【注释】
③尤愆:罪恶。
④趣(cù):从速。
①鞍勒:马鞍和马勒。
三国东吴孙权赤乌三年,句章县的一个老百姓叫杨度的,他要到余姚县去。夜晚赶路的时候,有个年青人抱着琵琶,要求乘车,杨度同意了。上车后年青人弹琵琶,弹了数十支曲子,弹完后就吐出舌头,瞪圆眼睛,恐吓杨度,然后就分开了。杨度又走了二十余里,又瞥见一个老头,他自称姓王名戒,因而杨度又载上了这老头。杨度对老头儿说:“鬼很善于弹琵琶,弹奏的曲调很哀伤。”王戒说:“我也会弹。”实际上,他就是刚才阿谁鬼。鬼又瞪起眼睛,吐出舌头,杨度差点被吓死。