首页 > 搜神记1 > 第33章 搜神记卷十六(2)

我的书架

【译文】

【译文】

【注释】

①鞍勒:马鞍和马勒。

④趣(cù):从速。

【注释】

王妆梳,忽见玉,惊诧悲喜,问曰:“尔缘何生?”玉跪而言曰:“昔诸生韩重来求玉,大王不准,玉名毁,义绝,自致身亡。重从远还,闻玉已死,故赍牲币,诣冢记念。感其笃终,辄与相见,因以珠遗之。不为发冢,愿勿推治。”夫人闻之,出而抱之,玉如烟然。

【注释】

【译文】

南阳人宋定伯,年青时,一次夜间走路碰到鬼。他问鬼是谁。鬼说:“我是鬼。”鬼问他:“你又是谁?”定伯骗他:“我也是鬼。”鬼又问:“你筹算到那里去?”定伯答复说:“筹办到宛县的集市上去。”鬼说:“我也要去宛县的集市。”因而他们就一起走了。他们一起走了好几里路。厥后,鬼说:“步行太慢了,我们轮番相互背着走,如何样?”定伯说:“太好了。”鬼先扛起定伯走了几里说:“你太重了,莫非你不是鬼?”定伯说:“我是新鬼,因此身子重些。”定伯因而背鬼,鬼一点儿也不重。他们如许轮换了很多次。定伯问鬼:“我是新鬼,不晓得应当惊骇、忌讳甚么?”鬼答复他:“唯独不喜好被人吐口水。”接着两人又一起赶路。途中,碰到了一条河,定伯让鬼先渡河,只见鬼渡河时,一点声音也没有。定伯渡河时,有哗哗啦啦的趟水声。鬼又问:“如何有声音呢?”定伯说:“我才死不久,还不太会渡河,以是才如许,不要指责我。”快走到宛县集市时,定伯便把鬼扛到肩上,紧紧地抓住。鬼大声呼喊,哇哇乱叫,要求放它下来。定伯不睬它,一向到了宛县集市上,才把它放到地上。鬼变成了一只羊,定伯就把它卖了。怕它复兴甚么窜改,就朝它吐了口水。定伯卖羊得一千五百文钱,就归去了。当时石崇说过:“定伯卖鬼,得钱千五。”

【译文】

【译文】

②黄垆:鬼域。

汉,武建元年,东莱人,姓池,家常作酒。一日,见三奇客,共持面饭至,索其酒饮。饮竟而去。顷之,有人来,云:“见三鬼酣醉①于林中。”

南阳宋定伯幼年时,夜行逢鬼,问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善①。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也。”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”因而共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼出声。鬼复言:“何故有声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳。勿怪吾也。”行欲至宛市,定伯便担鬼,着肩上,急执之。鬼大喊,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中,下着地,化为一羊,便卖之。恐其窜改,唾之,得钱千五百乃去。当时石崇有言:“定伯卖鬼,得钱千五。”

【译文】

韩重出了墓穴去拜见吴王,向他报告了这件事。吴王大怒,说:“我女儿早就死了,你却编造谎话来玷辱她。这不过是掘墓盗物,却假托于鬼神罢了。”因而当即号令抓捕韩重。韩重逃脱出来,到紫玉坟前诉说了事情颠末。紫玉说:“别担忧,明天我就归去奉告父王。”

推荐阅读: 从陈桥到崖山     都市之逆天仙尊     冷王霸爱,天才小医妃     田园小针女     都市之超凡主宰     傅少的心尖宠妻     缥缈·阎浮卷     变身,从本子女主开始     重生之匪记     总裁契约:甜妻坏坏哒     我的反赌生涯     狼性总裁撩妻有道    
sitemap