①笠:用竹篾或棕皮体例的遮阳挡雨的帽子。
②鼍:水鳖一类。
①隰:(xí):低洼潮湿的处所。
小人
晋武帝咸宁年间,魏舒任司徒时,他的府邸里藏着两条长十余丈的大蛇。这两条大蛇躲藏在公堂的屋椽上,躲了好几年,人们一向都不晓得,只是奇特府中常常产生丧失小孩和鸡狗之类的事情。厥后,有一条蛇早晨出来,经鞠问屋柱子时被刀刃划伤,因为伤势较重不能爬回屋椽上去,人们这才发明官府中有蛇。因而,魏舒集结了几百小我,打斗了很长一段时候才把蛇杀死。到蛇藏匿的处所去看,只见屋椽上堆满了死人的骨头。因而,魏舒拆掉了府邸重新制作。
李寄禀告官府要求获得上好的剑和擅咬蛇的狗。到八月初,她在庙中坐着,揣着剑,带着狗。她先把餈和蜜麨拌和好,然后放在蛇的洞口。蛇就出来了,它的头大得像谷仓,眼睛像直径两尺的镜子。它闻到餈糕的香味,先去吃餈糕。李存放出狗,狗就扑上去撕咬,李寄从前面砍了蛇好几下。蛇受创,痛得短长,翻滚着窜出来,爬到庙中的院子里便死了。李寄进入蛇洞察看,发明了那九个女孩的头骨,便都拿了出来,怜惜地说:“你们这些人太怯懦软弱,被蛇吃了,也是不幸。”因而李寄便渐渐地走回家去。
谢非除庙妖
②餈:一种用江米(糯米)做成的食品。
夜里二更时分,有人在庙门口叫道:“何铜。”何铜在内里承诺了一声。内里的人说:“庙里有人的气味,是谁?”何铜说:“确切有一小我,自称是天帝的使者。”过了一会儿那人便归去了。一会儿后,又有声音喊何铜,问的和先前一样,何铜也像刚才那样作了答复,那人感喟着又走了。谢非被惊扰后睡不着,就起了床,也叫何铜,然后问他:“刚才来的是谁?”何铜答复说:“是溪水边洞窟中的白鼍。”谢非又问:“你是甚么东西?”何铜答复说:“是庙北岩缝里的乌龟。”谢非都悄悄记着了。
【译文】
经三年,希曰:“玄石必应酒醒,宜往问之。”既往石家,语曰:“石在家否?”家人皆怪之曰:“玄石亡来,服以阕矣。”希惊曰:“酒之美矣,而致醉眠千日,今合醒矣。”乃命其家人凿冢,破棺看之。冢上汗气彻天。遂命发冢,方见开目张口,引声而言曰:“快哉醉我也!”因问希曰:“尔作何物也,令我一杯酣醉,本日方醒?日高多少?”墓上人皆笑之。被石酒气突入鼻中,亦各醉卧三月。
荥阳人张福船行,还野水边,夜有一女子,容色甚美,自乘划子来投福,云:“日暮,畏虎,不敢夜行。”福曰:“汝何姓?作此轻行。无笠①,雨驶,可入船就避雨。”因共相调,遂入就福船寝。以所乘小舟,系福船边。
③蜜麨:用熟米粉或麦粉与蜜糖和制的食品。
过了三年,狄希深思着:“刘玄石的酒必然醒了,应当去问候他。”到了刘玄石家,狄希说道:“玄石在家吗?”刘家的人都对这话感到奇特,便说:“玄石早死了,三年丧期已满丧服都卸除了。”狄希惊奇地说:“那酒美极了,乃至于使他沉浸睡了千日,明天该当醒了。”因而他就叫刘家的人挖坟开棺检察。只见坟上汗气冲天,就叫人挖开坟。正都雅见刘玄石展开眼睛,他张着嘴巴,拖长了声音说:“醉得我好痛快啊!”因而问狄希:“你造的是甚么酒,我才喝了一杯就酩酊酣醉,到明天赋醒?太阳多高了?”坟边的人都笑他,却不谨慎被他的酒气突入鼻中,成果都醉睡了三个月。