“这不是吃东西。”他有力地说。
“不是!麦斯卡力陀是另一种力量,一种奇特的力量!一个庇护者,一个教员。”
“你真的?”约翰像在仿照我说话,“我们底子不想提的,但唐望说没干系,你在我的狗身上撒了一身的尿!”
我信赖他们是在议论这个故事,但是我一向没想到他们当中并没有人会说意大利话。
一九六一年八月七日礼拜一
“但是麦斯卡力陀也能够使你超出你本身的边界,如许他不也成为联盟吗?”
唐望拿来一个大锅子,放在墙边地上,又拿了一个小杯子或罐子,他把小杯子浸入锅中,再递给我,叫我不能喝下去,只能漱漱口。
“是不是像一张照片在你面前?”
“陪你玩就是奉告我,你是我要选的人。”
“我已经下决定,我将要把培养出一个智者的奥妙传授给你。”
“不是,那是一种教诲。”
唐望给了我一个杏子干,或者是个无花果干(在黑暗中,我看不出来,也尝不出来)。他要我渐渐地咀嚼,不要急。我吞不下去,仿佛它不肯被咽下去。
他停下来看看其别人,他们明显都在按捺着不笑出来。他向唐望扣问了一些事,唐望浅笑地答复他。约翰转向我说:“我们把你留在前院,怕你会在屋里乱撒尿。”
“你的设法并不精确,”他说,“麦斯卡力陀真的跟你玩过了,这才是该想的,你为甚么不想想阿谁,而去想你的惊骇呢?”
一九六一年八月六日礼拜日
他游移了半晌才答复:“不晓得。在你奉告我以后,我记得你当时看起来很奇特,我猜你做得还好,因为你仿佛没有被吓到。”
“这对我来讲又是甚么意义呢,唐望?我必须做甚么呢?”
“他跟每小我说话的体例都不一样。”
“但是一小我能有甚么别的做法呢,唐望?”
他说惊骇是很天然的,我们每小我都会经历惊骇,但一点体例也没有。不过话说返来,非论学习是多么地可骇,更可骇的是,想到一小我没有联盟,或没有知识。
“去寻觅与见地你四周的统统的奇妙。光是重视本身会使你倦怠,这类倦怠会使你对其他统统视而不见、听而不闻。”
我又抗议了一会,想要撤销他的企图。但是他仿佛坚信我除了学习以外,没有其他路可走。
“当时我还不清楚,现在我清楚了,他的意义是,你是‘被选中的’。麦斯卡力陀为我把你挑出来,如许做就是奉告我,你被选中了。”
“我的经历跟别人的有甚么分歧?”
我问他,他保持沉默。
“不是,我的意义是,麦斯卡力陀奉告我,你能够是我要找的人。”
“一种助力,我应奉告过你了。”
这时候大师都在笑,我想要问此中一个年青人,但他们都在笑,没有闻声我的问话。
“他呛到了。”他说,看着约翰。
“为了甚么?”
我又问他一次,这个新角色需求我去做甚么;他说独一需求做的事就是学习,就像我与他之前所经历的那两次经历近似的学习。
水像是闪亮、浓稠的液体,从它的喉流进身材内。我瞥见程度均地进入它的满身,然后从每一根毛发中喷出来,我瞥见闪亮的液体顺着每一根毛发流着,然后从毛发尖端射出来,构成一条条长而白亮的丝鬃。