弗兰西斯科不,你先答复我;站住,奉告我你是甚么人。
勃那多欢迎,霍拉旭!欢迎,好马西勒斯!
马西勒斯丹麦王的臣民。
霍拉旭我能够奉告你;起码普通人都是如许传说。刚才它的形像还向我们呈现的那位已故的王上,你们晓得,曾经接管骄贵好胜的挪威的福丁布拉斯的应战;在那一次决斗中间,我们的勇武的哈姆莱特,――他的英名是环球奖饰的――把福丁布拉斯杀死了;遵循两边按照法律和骑士精力所订立的和谈,福丁布拉斯如果败北了,除了他本身的生命以外,必须把他统统的统统地盘拨归胜利的一方;同时我们的王上也提出相称的地盘作为赌注,如果福丁布拉斯得胜了,那地盘也就归他统统,正像在同一和谈上所规定的,他失利了,哈姆莱特能够把他的地盘充公一样。现在要提及那位福丁布拉斯的儿子,他生得一副未经熬炼的烈火也似的脾气,在挪威四境调集了一群恶棍之徒,供应他们衣食,差遣他们去干冒险的活动,好叫他们显一显技艺。他的独一的目标,我们的当局看得很清楚,不过是要用武力和逼迫性的前提,夺回他父亲所丧失的地盘。照我所晓得的这就是我们各种筹办的首要动机,我们如许防备的独一启事,也是天下以是如许仓猝稍乱的原因。
马西勒斯它活力了。
勃那多我想恰是为了这个原因。我们那位王上在畴昔和目前的战乱中间,都是一个首要的角色,以是无怪他的武装的形像要向我们呈现示警了。
马西勒斯好吧,坐下来。谁如果晓得的,请奉告我,为甚么我们要有如许森严的防备,使天下的军民每夜不得安眠;为甚么每天都在制造铜炮,还要向外洋采办战具;为甚么征集多量造船匠,连礼拜日也不断止事情;如许夜以继日地辛苦繁忙,究竟为了甚么?谁能奉告我?
马西勒斯甚么!这东西今晚又呈现过了吗?
弗兰西斯科立台上守望。勃那多自劈面上。
霍拉旭像得很;它使我内心充满了可骇和诧异。
勃那多现在已经打过十二点钟;你去睡吧,弗兰西斯科。
勃那多瞧,它昂然不顾地走开了!
弗兰西斯科你来得很定时。
勃那多明天早晨,北极星西面的那颗星已经移到了它现在吐射光辉的处所,时钟刚敲了一点,马西勒斯跟我两小我――
弗兰西斯科我想我闻声了他们的声音。喂,站住!你是谁?
勃那多好,晚安!如果你遇见霍拉旭和马西勒斯,我的守夜的火伴们,就叫他们从速来。
勃那多我还没有瞧见甚么。
马西勒斯前两次它也是如许不先不后地在这个寂静的时候,用甲士的步态走过我们的面前。
勃那多国王万岁!
勃那多它的模样不像已故的国王吗?看,霍拉旭。
霍拉旭有这么一个他。
霍拉旭好,我们坐下来,听听勃那多如何说。
勃那多先请坐下;固然你必然不肯信赖我们的故事,我们还是要把我们这两夜来所瞥见的景象再向你干脆一遍。
弗兰西斯科勃那多吗?
艾尔西诺。城堡前的露台
霍拉旭不要走!说呀,说呀!我号令你,快说!(幽灵下。)
弗兰西斯科一只小老鼠也不见走动。
勃那多如何,霍拉旭!你在颤栗,你的神采如许惨白。这不是胡想吧?你有甚么高见?