"Are they pursuing the first travelers" demanded the little prince.
"Good morning," said the railway switchman.
这时,一列灯火敞亮的快车雷鸣般地响着,沿着扳道工的小屋飞奔而过,小屋被震得颤颤悠悠。
“你在这里做甚么?”小王子问。
“他们甚么也不跟随。”扳道工说,“他们在内里睡觉,或是在打哈欠。只要孩子们把鼻子贴在玻璃窗上往外看。”
“他们不对劲他们本来地点的处所吗?”
"I sort out travelers, in bundles of a thousand," said the switchman. "I send off the trains that carry them; now to the right, now to the left."And a brilliantly lighted express train shook the switchman's cabin as it rushed by with a roar like thunder.
“你好。”扳道工说。
“他们真荣幸。”扳道工说。
“我在分流搭客,按每千报酬单位。”扳道工说,“我调配这些运载搭客的列车,一会儿发往右方,一会儿发往左方。”
“人们是向来也不会对劲本身地点的处所的。”扳道工说。
“就连开仗车的人本身也不晓得。”扳道工说道。
"Are they coming back already" demanded the little prince.
Chapter 22
"These are not the same ones," said the switchman. "It is an exchange.""Were they not satisfied where they were" asked the little prince.
“他们是在跟随第一批搭客吗?”小王子问道。