请你们细心看看这个处所,以便你们有一天去非洲戈壁上观光的时候,能够精确地辨认出这个处所。如果你们达到这个处所,我要求你们不要仓促而过,请你们就在那颗星星底劣等一等!如果这时有个小孩子呈现,他笑着,他有金黄色的头发,他回绝答复题目,你必然会猜得出他是谁。如果这些产生了,请给我些安抚。不要让我如此哀痛:给我写封信,奉告我他返来了。
「全文完」
I have never yet told this story. The companions who met me on my return were well content to see me alive. I was sad, but I told them: "I am tired."Now my sorrow is comforted a little. That is to say― not entirely. But I know that he did go back to his planet, because I did not find his body at daybreak. It was not such a heavy body... and at night I love to listen to the stars. It is like five hundred million little bells...
偶然,我也很忐忑:“人偶然不免会忽视的,有一次结果就很难预感!如果某一天早晨他忘了罩玻璃罩子,或者小绵羊夜里不声不响地跑出来……”想到这里,小铃铛都变成泪珠了!
It was then that the fox appeared.
每想到这时,我对本身说:“绝对不会的!小王子每天夜里都用玻璃罩子罩住他的花,并且他会把羊把守好的……”想到这类环境,我就非常欢畅。天上统统的星星也都轻柔地笑着。
But there is one extraordinary thing... when I drew the muzzle for the little prince, I forgot to add the leather strap to it. He will never have been able to fasten it on his sheep. So now I keep wondering: what is happening on his planet Perhaps the sheep has eaten the flower...
望着天空,问问你们本身:绵羊究竟是吃了还是没有吃掉花?那么你们就会发明所看到的统统都变了样……任何一个大人将永久不会明白这个题目竟如此首要!