每想到这时,我对本身说:“绝对不会的!小王子每天夜里都用玻璃罩子罩住他的花,并且他会把羊把守好的……”想到这类环境,我就非常欢畅。天上统统的星星也都轻柔地笑着。
Look at it carefully so that you will be sure to recognise it in case you travel some day to the African desert. And, if you should come upon this spot, please do not hurry on. Wait for a time, exactly under the star. Then, if a little man appears who laughs, who has golden hair and who refuses to answer questions, you will know who he is. If this should happen, please comfort me. Send me word that he has come back.
Chapter 27
This is, to me, the loveliest and saddest landscape in the world. It is the same as that on the preceding page, but I have drawn it again to impress it on your memory. It is here that the little prince appeared on Earth, and disappeared.
我还从未讲过这个故事。火伴们得知我返航,都为我活着返来而欢畅。我很哀痛。但是,我奉告他们:“我只是有点累。”
「全文完」
对我来讲,这是天下上最美也是最苦楚的风景。它与前面某页的插画一样。但我还是在这里重画一次,以便加深你们的影象。就是在这里,小王子呈现在地球上,厥后,也恰是在这里消逝了的。
请你们细心看看这个处所,以便你们有一天去非洲戈壁上观光的时候,能够精确地辨认出这个处所。如果你们达到这个处所,我要求你们不要仓促而过,请你们就在那颗星星底劣等一等!如果这时有个小孩子呈现,他笑着,他有金黄色的头发,他回绝答复题目,你必然会猜得出他是谁。如果这些产生了,请给我些安抚。不要让我如此哀痛:给我写封信,奉告我他返来了。