“即便将近死了,有过一个朋友也好啊!我就为我有过一个狐狸朋友而感到很欢畅……”
看到他稍稍伸开嘴唇暴露一丝浅笑,我在内心说:“在这个熟睡了的小王子身上,打动我的,是他对他那朵花的虔诚,是在贰心中闪动的那朵玫瑰花的形象。这朵玫瑰花,即便在小王子睡着了的时候,也像一盏灯的火焰一样在他身上闪烁着光辉……”这时,我就感遭到他更加脆弱。我感觉我需求去庇护他,哪怕他是一点风便能够吹灭的火焰……就如许走着,我在拂晓时发明了水井。
我不懂他的话是甚么意义,可我也不作声……我非常清楚几次查问他是不成能的。
“戈壁真标致。”小王子又说道。
When we had trudged along for several hours, in silence, the darkness fell, and the stars began to come out. Thirst had made me a little feverish, and I looked at them as if I were in a dream. The little prince’s last words came reeling back into my memory:"Then you are thirsty, too" I demanded.
“你也渴了,对吗?”我问他。
And, as I walked on so, I found the well, at daybreak.
"The desert is beautiful," the little prince added.
“我的小家伙,现在还说甚么狐狸!”
“啊!”我对小王子说,“你回想的这些故事真吸惹人。但是,我还没有修好我的飞机。我没有水了,假定我能落拓地走到水泉边,我必然也会很欢畅的!”
我答复道:“是的。”然后我就不再多说甚么,只是冷静地看着月光下戈壁的起伏的波浪。
我很惊奇,俄然明白了戈壁的奥秘之光是甚么。当我还是一个小孩子的时候,我住在一座陈腐的屋子里,传闻这个屋子里埋藏着一个宝贝。当然,向来没有任何人能发明这个宝贝,能够,乃至也没有人去寻觅过。但是,这个宝贝使全部屋子增加了某种奥秘。我家的屋子在它的心灵深处埋没着一个奥妙……我对小王子说道:“是的,不管是屋子、星星或是戈壁,因为某种奥秘使它们更斑斓!”
Chapter 24
He was tired. He sat down. I sat down beside him. And, after a little silence, he spoke again:"The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen."I replied, "Yes, that is so." And, without saying anything more, I looked across the ridges of sand that were stretched out before us in the moonlight.