“建立联络?”
"Men have forgotten this truth," said the fox. "But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose...""I am responsible for my rose," the little prince repeated, so that he would be sure to remember.
此时,跑来了一只狐狸。
The fox seemed perplexed, and very curious.
"You are not at all like my rose," he said. "As yet you are nothing. No one has tamed you, and you have tamed no one. You are like my fox when I first knew him. He was only a fox like a hundred thousand other foxes. But I have made him my friend, and now he is unique in all the world."And the roses were very much embarrassed.
“但是你甚么好处也没获得。”
"Goodbye," he said.
"Yes, that is so," said the fox.
“我有点明白了。”小王子说,“有一朵花……我想,她把我顺服了……”
"Please― tame me!" he said.
“请你顺服我吧!”他说。
"I want to, very much," the little prince replied. "But I have not much time. I have friends to discover, and a great many things to understand.""One only understands the things that one tames," said the fox. "Men have no more time to understand anything. They buy things all ready made at the shops. But there is no shop anywhere where one can buy friendship, and so men have no friends any more. If you want a friend, tame me...""What must I do, to tame you" asked the little prince.