"Good evening," said the snake.
“我有些迷惑,”他说,“是否这些在天空点亮的星星是为了有一天,让我们每小我都能够重新找到本身本来的星球……看,我那颗行星。它刚幸亏我们头顶上……但是,它离我们好远哟!”
Chapter 17
“你是个奇特的植物,和手指头普通大……”小王子终究说道。
“在人群里也一样孤傲的。”蛇说。
"This is the Earth; this is Africa," the snake answered.
小王子久久地看着蛇。
因而他们都沉默下来。
"You are not very powerful. You haven't even any feet. You cannot even travel...""I can carry you farther than any ship could take you," said the snake.
The little prince gazed at him for a long time.
当人们想矫饰他的机灵时,凡是会偏离一点本相。在给你们讲点灯人的时候,我就不那么忠厚,很能够给不体味我们这个星球的人们形成一个弊端的观点。其实在地球上,人们所占的空间非常小。如果住在地球上的二十亿住民全数站着,就像插手集会一样靠得紧些,那么一个二十海里见方的广场上便能够宽松地包容。也就是说能够把整小我类集合在承平洋中一个最小的岛屿上。
“在地球上,这里是非洲。”蛇答复道。
“这里是戈壁,戈壁中没有人。地球是很大的。”蛇说。
"What planet is this on which I have come down" asked the little prince.
“你并不那么有能力……你连脚都没有……你乃至都不能观光……”