He found himself in the neighborhood of the asteroids 325, 326, 327, 328, 329, and 330. He began, therefore, by visiting them, in order to add to his knowledge.
“陛下……你在统治甚么呢?”
“你会看到日落的。我会号令太阳落山的,不过遵循科学统治体例,我得比及前提成熟的时候。”
国王显出非常有权威的模样。
“如果国王陛下想要敏捷地获得从命,你能够给我下一个公道的号令。比如说,你能够号令我,一分钟以内必须分开。我以为这个前提是成熟的……”
But the little prince was wondering... The planet was tiny. Over what could this king really rule "Sire," he said to him, "I beg that you will excuse my asking you a question―""I order you to ask me a question," the king hastened to assure him.
"Over all that," the king answered.
小王子内疚地摸索道:“我能够坐下吗?”
"I made you my Ambassador," the king called out, hastily.
看来他不但是一个绝对的君主,并且是全部宇宙之王。
"Approach, so that I may see you better," said the king, who felt consumingly proud of being at last a king over somebody.
“嗯!嗯!”国王答复,“那么我……号令你偶然候能够打哈欠,偶然候……”
他给小王子举了一个例子说:“如果我号令一名将军变成海鸟,而这位将军并没有从命我的号令,那么这就不是将军的错误,而是我的错误。”
“我实在忍不住,”小王子惭愧地说,“我长途跋涉来到这里,还没有睡觉呢。”