首页 > 阴阳式神秘录 > 给大伙拜年了

我的书架

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,盘桓于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,成仙而登仙。

这时候喝着酒,欢愉极了,敲着船舷唱起来。歌道:“桂树做的棹啊,木兰做的桨,(桨)划破月光下的轻波啊,(船)在月光浮动的水面上逆流而上。多么深沉啊,我的情怀,瞻仰着我思慕的人儿啊,他在那悠远的处所。”有一个与苏轼同游的吹洞箫的客人,按着歌声吹箫应和。箫声呜呜呜,像是痛恨,又像是思慕,像是抽泣,又像是倾诉,序幕凄惨,委宛,悠长,如同不竭的细丝。能使深渊中的蛟龙听了起舞,使独坐孤舟的孀妇听了落泪。

苏子愀然,正襟端坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相缪,郁乎苍苍;此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,逆流而东也,舳舻千里,旗号蔽空,酾酒临江,横槊赋诗;固一世之雄也,现在安在哉?况吾与子,渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属;寄蜉蝣与六合,渺沧海之一粟。哀吾生之斯须,羡长江之无穷;挟飞仙以遨游,抱明月而长终;知不成乎骤得,托遗响于悲风。”

翻译:壬戌年秋,七月十六日,苏氏与朋友在赤壁下泛舟玩耍。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向火伴敬酒,吟诵(歌颂)明月的诗句,吟唱委宛美好的乐曲。未几时,明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。白茫茫的雾气横贯江面,清泠泠的水光连着天涯。听凭划子漂流到各处,凌于苍茫的万顷江面之上。乘着轻风(在江面上)无所不至,并不知到那里才会停栖,感受身轻得似要分开尘凡飘飞而去,有如道家成仙成仙。

翻译:因而喝酒喝得欢畅起来,用手叩击着船舷,回声高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香兰船桨,迎击空明的粼波,逆着流水的泛光。我的心胸悠远,想望伊人在天涯那方”。火伴吹起洞箫,按着节拍为歌声伴和,洞箫呜呜出声:有如怨怼有如倾慕,既象抽泣也象低诉,余音在江上回荡,丝丝缕缕环绕不断。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的孀妇为之饮泣。

其他答复

壬(rén)戌(xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少(shǎo)焉,月出于东山之上,盘桓于斗(dǒu)牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,成仙而登仙。

因而喝酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮于怀,望美人兮天一方。“客有吹洞萧者,倚歌而和之,其声呜呜然:如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不断如缕;舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

苏轼容色突变,清算了衣裳,端方地坐着,问朋友说:“(曲调)为甚么会如许(哀痛)?”客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹孟德的诗吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山川环抱,一片苍翠,这不是曹孟德被周瑜围困的处所吗?当他篡夺荆州,攻陷江陵,顺着长江东下的时候,战船连接千里,旗号掩蔽天空,面对江面斟酒,横端着长矛朗读诗篇,本来是一代的豪杰啊,可现在又在那里呢?何况我同你在江中和沙洲上捕鱼砍柴,以鱼虾为伴,与麋鹿为友,驾着一叶孤舟,在这里举杯相互劝酒。只是像蜉蝣一样...展开全数>

推荐阅读: 分手后,捡到一只吸血鬼美少女     空战极限     一卡在手     三国处处开外挂     王的惊世废柴妃     下手轻一点:傲娇少主的诱惑     村官崎岖路     重生十八一枝花     如果爱能说谎     射天妖     超自然回收系统     争飞    
sitemap