“‘好啊,爱塔,’他说,‘你想要我做你的丈夫吗?’”
“她是本地人吗?”我问。
“那倒是。”我答复说。
说到这里,缇亚蕾偏离了这个故事,回想起她本身的旧事来。
“不是,斯特里克兰的。”
缇亚蕾在听完我这个故事今后,奖饰了我的老成慎重;接着有几分钟我们用心干活,谁也没说话,因为我们正在剥豌豆。然后,因为老是密切存眷着厨房里的动静,她发明阿谁中国厨师做了某件让她非常不满的事情。她转过身去,朝厨师破口痛骂。那中国人也不是茹素的,因而他们唇枪舌剑地吵了起来。他们说的是本地的土话,我只能听懂五六个单词,他们吵得很短长,仿佛天下末日行未到临,但很快又重归于好,缇亚蕾给那厨师递了根卷烟。他们舒舒畅服地吞云吐雾起来。
“他摸了摸那把红色的大胡子,笑了起来。”
“她甚么也没说,只顾呵呵地傻笑。”
我安抚了缇亚蕾,很有怜悯心肠拥戴她,说男人都是骗子,然后请她持续报告斯特里克兰的故事。
“‘我会打你的。’他看着爱塔说。”
缇亚蕾因为回想起多年前的欢乐旧事而笑得很高兴。
“是的,她身上没有半滴白人的血。喏,跟她谈过以后,我派人去把斯特里克兰找过来,我对他说:‘斯特里克兰,你应当立室立业啦。男人到了你这个年纪,不该该再跟船埠那边的女人厮混了。她们不是甚么好东西,你跟她们来往没有好成果的。你这么穷,每份事情又顶多只肯做一两个月。现在没有人情愿再请你。你说你能够永久糊口在山林里,去跟本地的土著混日子,他们确切也很喜好你,因为你是个白人,但这不是白人应当过的日子。喏,听我说,斯特里克兰。’”
“就在当时,他跟我提及他在英国有个老婆。‘不幸的斯特里克兰,’我对他说,‘大师都在甚么处统统个老婆;这恰是他们到群岛来的遍及启事。爱塔是个通情达理的女人,她也不希冀停止甚么昌大的婚礼。她是个新教徒,你晓得的,他们在这方面不像上帝教徒那么古板。’”
鲜花旅店的客堂是个斗室间,有台立式钢琴[181],几件红木家具覆盖着印花绒布,整整齐齐地贴着墙壁摆放。几张圆桌子上有些相簿,墙上挂着缇亚蕾和她的首任丈夫约翰逊船长的大幅合影。固然缇亚蕾已经又老又胖,我们偶然还是会把布鲁塞尔地毯[182]卷好,请几个女办事员和缇亚蕾的一两个朋友来跳舞,不过现在伴奏的是留声机播放的嘶哑乐曲。走廊的氛围里满盈着缇亚蕾花浓烈的芳香,头顶是在清净无云的夜空中闪动的南十字星[183]。
“不错的。但你必定见过那些上面有她的画啊。斯特里克兰给她画了很多幅画,有些在腰间围着帕丽欧[180],有些是浑身赤裸的。是的,她是很标致的。她晓得做饭。我亲身教她的。我看到斯特里克兰正在考虑,以是我对他说:‘我给她的薪水向来很高,她都存起来啦,她熟谙那些船长和大副偶尔也会给她一些钱。她已经存了几百法郎。’”
“‘你如果不打我,我如何晓得你爱我呢?’爱塔答复。”
缇亚蕾说话的时候老是英语和法语混着用,因为她两种说话都说得很流利。她说话说得像唱歌,非常动听动听,让人感觉如果小鸟会说英语,必定也是这类调子。