“敬爱的吉英!”伊丽莎白冲动地说,“你真是太好了。你那么的仁慈和忘我,真像天使普通;我不晓得我应当如何对你说才好。我感觉,我畴前对你的歌颂、对你的爱,跟你应当获得的,相差得太远啦。”
彬格莱蜜斯又来了一封信,把疑虑消弭了。信中劈脸第一句就说,他们统统的人本年夏季要在伦敦过冬是肯定无疑的了,信在结束的时候,是替他哥哥报歉,说他在分开乡间之前未能偶然候去问候他哈福德郡的朋友,非常遗憾。
伊丽莎白不成可反对如许的一种欲望;从这今后,彬格莱先生的名字在她们两人之间,便很少再被提起了。
“我敬爱的丽萃,可不要让如许的感情缠上了你的身心。它们会毁了你的幸运的。你对各小我分歧的处境和分歧脾气,没有能赐与充足的考虑。你且想一想科林斯先生的受人尊敬的职位和职业,以及卡洛蒂的遇事长于考虑的慎重脾气。你要记得,她还是一名大师闺秀;说到财产方面,也是极其婚配的一门婚事;为每一小我着想起见,我们无妨信赖,她对我们的表兄,很能够真是有几分倾慕和尊敬。”
“感谢你了,爸爸,不过,一个不如何能讨人喜好的男人就会使我感到对劲了。我们不能都希冀有吉英那样的好运气。”
“那么,你把这件事情也归到这类启事中去了?”
但愿消逝了,完整地消逝了;在吉英勉强持续读下去时候,除了写信人的那种装出来的亲热,她从信中再也得不到甚么安抚了。对达西蜜斯的歌颂占有了信中的首要篇幅。达西蜜斯的诸多的诱人之处又被夸夸其谈了一顿。卡罗琳对劲地吹嘘她俩之间的密切友情正与日俱增,还大言不惭地预言,她在上封信中所谈到的那些但愿都会实现。她也非常欢畅地提到,她哥哥现在是达西先生家里的常客,提达到西要购买新家具的打算。
有一两天的时候,吉英竟没有勇气向伊丽莎白诉说她的豪情;只是在厥后,当班纳特夫人像平常一样,又对尼塞费尔德和它的仆人大大地发了一顿牢骚、然后分开只留下她们姐妹两人的时候,吉英才实在忍不住地说道:
“啊!真但愿母亲能节制一点儿她本身就好啦,她底子设想不到,她如许老是提起他,是多么的伤我的心。不过,我是不会去抱怨的。这痛苦不成能悠长。他就会被健忘的,我们还将会像畴前一样的。”
班纳特蜜斯对这动情的夸奖矢口否定,随即便反过来赞美起她mm的一片密意。
“你的第一个立论就错了。她们除了但愿他幸运,还会但愿很多别的东西;她们或许会但愿他更加有钱有势;她们或许会但愿,他能娶上一个家势权贵、光荣和富有的女人。”
唯有班纳特蜜斯觉得,这件事内里能够有蹊跷,还未曾为哈福德郡这儿的人们所晓得;她的和顺、慎重和坦诚的脾气,老是给事情留下余地,以为有产生曲解的能够――但是其他统统的人都把达西先生看作是最坏的人了。
“不,”伊丽莎白冲动地说,“如许很不公允。 你但愿以为,天下统统的人都值得尊敬,只要我一说谁的不好,你就感觉内心难受。而我只是想把 你看作一个完美的人,你便要起来反对啦。不要担忧我会对你过分地歌颂,不要担忧我会侵犯你那普天下皆善的以为。你没有这个需求。在这个天下上,我真正酷爱的人没有几个,我心目中的好人那就更少了。对这个天下我越是经见很多,就越是对它不对劲;畴昔的每一天都更加果断了我那人道都是表里不一的信心,果断了我不能等闲地信赖美德或是通情达理的表象信心。比来,我碰到了两件事情,一件我不肯意提起;另一件就是卡洛蒂的婚事。这婚事真是不成思议!不管从哪一方面看,也是叫人不成思议!”