伊丽莎白阿谁时候设法坐到了舅母的身边。她们俩起首谈到的就是她的姐姐;舅母在答复她的详细的问话时,奉告她固然吉英老是在尽力强打精力,还是免不了有颓唐和懊丧的时候,听到这话,伊丽莎白虽感觉有些不测,可更多地感到的还是哀痛。幸亏她有来由但愿姐姐这降落的情感不会再持续多久了。嘉丁纳夫人还给她讲了彬格莱蜜斯来访天恩寺街的详细景象,把吉英和她本身之间的几次说话也向她重述了一遍,这些话足以申明,吉英是打心眼里要断绝与彬格莱蜜斯的来往了。
“但是,在她刚担当到财产以后,他便把她作为了寻求的工具,如许做老是仿佛有所不当。”
“他没有――他为甚么就应当那样呢?如果因为是我没有钱而不答应他去和我相爱,那么他又为甚么非应当向一个他既不喜好又是跟我一样穷的女孩子求爱呢?”
“但是,我敬爱的伊丽莎白,”她弥补说,“金蜜斯又是一个甚么样的女孩呢?想到我们的朋友是为了财帛如许做,那我会很难过的。”
“我敬爱的舅妈,叨教在婚姻这个题目上,为了钱的动机和考虑全面的动机有甚么辨别呢?哪儿是考虑全面止,哪儿又是妄图财帛始呢?客岁圣诞节的时候,你担忧他会娶我,以为那是失慎重;现在,因为他想获得一个财产只要一万英镑的女人,你又想发明出人家是否是为了财帛了。”
“ 她不反对,并不能证明 他就是对的。这只能申明她本身在某些方面有所缺点――在明智或是感情上。”
“噢,”伊丽莎白喊,“就依你好啦。他是为了财帛,她是笨拙无知。”
“我们还没有最后定下来这一次观光到底走多远,”嘉丁纳夫人说,“或许要到湖区湖区是指英国北部的名湖区,是风景美好的旅游之地。)去。”
“啊!如果你是为了这一点,我倒要说,我对住在德比郡的年青人的印象但是糟透了;并且他们的那些住在哈福德郡的好朋友们,也不见得比他们强多少。我讨厌他们统统的人。谢天谢地!明天我就要到一个处所去,我将要在那边见到一小我,他浑身没有一点儿叫人喜好的处所,他既没有风采也没有观点值得人称道。说到底,只要那些笨拙的男人才值得让人去结识。”
“你这是如何了,丽萃;竟说出这么低沉的话来。”
唯有的痛苦是与她的父亲拜别,他必然会驰念她的,在她告别父亲的时候,他显出恋恋不舍的神情,叮嘱她要给他来信,乃至承诺了要给她写复书。
在戏还没有结束她们俩还在一起的时候,伊丽莎白出乎预感以外埠遭到了她的娘舅和舅母的聘请,让她在本年夏天的时候陪他们做一次镇静的观光。
第二天和她一起上路的那两个火伴,也不能使她感觉威科汉姆的光彩有涓滴的减退。威廉・鲁卡斯爵士说不出甚么入耳的话儿,他的女儿玛丽亚,虽说是个脾气暖和的女人,可脑筋里空空如也,一样地拙于辞吐,他们的话儿,听在耳朵里和马车轮子的吱扭声相差无几。伊丽莎白喜好听一些怪诞的事儿,但是她对威廉爵士的那些玩意儿体味得太清楚了。他谈来谈去总不过乎觐见皇上以及荣膺爵士称呼之类的东西,翻不出甚么新花腔来;并且他所行的礼节举止,也像是他的故事一样,成了陈腐的老套了。