彬格莱长得仪表堂堂,很驰名流风采;他的面庞惹人爱好,言谈举止夷易近人毫无造作。他的两个姐妹也都是靓女,行动装束都很风雅。他的姐夫赫斯特先生看上去只是个浅显的名流罢了,但是彬格莱的朋友达西却很快引发来了满屋子人的重视,只见他长得眉清目秀,身材均匀魁伟,举止崇高;在他方才出去五分钟的时候里,他一年有一万英磅支出的动静已经在四下传开。男人们奖饰他是男人中的佼佼者,女人们夸奖他比彬格莱先生标致很多。在前半个早晨,他一向沐浴在人们钦慕钦羡的目光里,厥后他的行动开端引发了人们的恶感,使他的名誉一下子一落千丈;因为舞会上的人们发明出他孤傲不群,人们没法靠近和愉悦于他;如许一来,不管是他那德比郡的庄园有多大,也不能使他免遭人们非议了,人们说看他的面孔有多冷峻,仿佛要拒人以千里以外,与他的朋友比拟他的确就算不上甚么。
“不过,我信赖,”在这一番报告以后她弥补道,“他不喜好丽萃,这有损不了丽萃的名誉;因为他是最令人仇恨的那种人,底子不值得人们去愉悦他。他傲岸高傲,目中无人,叫人没法忍耐!他一会走到这儿,一会走到那儿,自发得本身有多么了不起!没有人能配得上和他跳舞!敬爱的,当时你要在场能给他一顿经验就好了。我非常讨厌那小我。”
说到这里她又被打断了。班纳特先生不肯听到任何有关服饰方面的细节描述。因而她不得不另找一个话题,她忿忿地不无夸大地报告了达西先生的令人吃惊的无礼行动。