又停了一会儿。
“您听了他唱这个,只要听一次,看您是不是浑身都发酥,眼睛里迸出泪水来!不管他唱甚么,都是一向钻进你心窝里――深深地打中你的关键――每回都叫你神魂倒置。您只要听听他唱。”
“噢,这倒是个新奇事,告状也告得古怪。那么他们当真要叫他不再唱了吗?”
“咦,如何回事?”
“哎呀,本来如此,那有甚么可抱怨的!他们想要如何办呀?”
“是呀,司令官,这孩子老在祷告,弄得军乐队的弟兄们一点也得不到安宁。朝晨第一桩事,他也是干这个;中午也是干这个;夜里――唉,夜里他就像是让妖怪缠住了似的,把人家闹得鬼神不安!睡觉吗?天哪,他们的确睡不着;照一句俗话说,他翻开话匣子了,他那苦心祷告的风车一转开了头,就没有个完。他先从乐队长动手,给他祷告;跟着就找到号手头儿,又给他祷告;再今后就是高音鼓手,他乃至引着他也祷告起来了;一个一个地,全部乐队都要轮到,个个都给大大地祷告一番,并且他那种当真的模样会使你感觉他本身觉得在人间活不了多久,想着他升了天的时候如果不带一个乐队同去,就不会欢愉,以是他要给他本身遴选乐队,好让他们在天上叫他信得过,奏起国歌来奏得能配上那儿的场面。唉,司令官,往他那儿丢靴子也没有效,屋子里是黑的,并且他又不但明正大地干,老是跪在大鼓前面,以是大师一齐把靴子像一阵暴雨样地丢畴昔也没有干系,他满不在乎――还是颤悠悠地祷告,就仿佛那是人家给他喝采似的。他们大声嚷起来,‘啊,住嘴吧!’‘让我们歇一歇吧!’‘枪毙这小子!’‘啊,滚出去!’以及诸如此类的话。但是那有甚么用?的确就打搅不了他,他干脆就不睬。”停了一会儿又说,“是个乖乖的小傻子,朝晨起来就把那满地的靴子搬归去,一双一双地挑出来,把每人的一双放到原处。这些靴子丢畴昔打他已经丢得次数太多了,以是全队的靴子他十足熟谙――他闭上眼睛也能把它们一双双挑出来。”
“我但愿您不会晤怪,司令官。但是现在的环境是如许,军乐队的弟兄们的确焦急得要命,仿佛非有人出来发言不成似的。”
有罪的、悲伤的人儿,可骇充满了你的心,
“祷告!”
在我们用饭的过程中,我看出了小威克鲁――他的全名是罗伯特・威克鲁――晓得如何利用餐巾;另有――噢,总而言之,我看出他是个很有教养的孩子,详细景象就不消说了。他另有一种朴素的率竖态度,这也使我很中意。我们谈的主如果关于他本身的事情,我毫无困难地向他问清楚了他的来源。当他谈到他发展在路易斯安那的时候,我明显对他更表怜悯,因为我在那处所住过一些时候,我对密西西比河远洋一带都很熟谙,并且喜好那带处所,分开那儿也不算太久,以是我对它的兴趣还没有开端淡下来。连他嘴里说出来的一些名字都叫我听了很痛快――正因为感觉非常痛快,以是我就用心把话题引到某些方面,使他多说出一些这类名字来:巴敦鲁日、普拉魁明、端纳桑维尔、六十哩点、邦尼开尔、大船埠、卡罗敦、轮船船埠、汽划子船埠、新奥尔良、周毕都拉街、斜堤、好孩子街、圣查理士旅店、第阜利圆场、贝壳路、庞查特伦湖;特别使我镇静的是再听到“李将号角”“那折兹号”“日蚀号”“魁德门将号角”“邓肯・堪纳号”,以及畴前一贯熟谙的其他轮船的名字,那几近就仿佛是回到了阿谁处所那么痛快,这些名字使它们所代表的事物很活泼地重新活现在我心头。简朴地说,小威克鲁的来源是如许的: