她担忧我会因为在她身上找不到她觉得我在寻觅的东西而活力。她的这类担忧赛过其他任何启事,推迟了我的幸运。我瞥见她在以身相许之前心境不宁,不知所措,想倾诉可又不敢剖明。我想不出她局促不安的真正启事,却作出一种对她的操行完整弊端且欺侮贬损的猜想,觉得她在表示我与她交欢身材味有伤害,是以我便猜疑起来,这虽未使我缠足不前,但有好几天工夫,毒害了我的幸运。因为我俩互不体味,以是谈到这个题目时,就都躲躲闪闪,含混其词,好笑至极。她几近要觉得我完整疯了,而我则几近是不晓得该如何对待她。最后,我们谈开了:她哭哭啼啼地向我坦白了她的出错,只要这么一次,是她似懂非懂时,因为无知和诱奸者的蜜语甘言形成的。我一听明白,顿时欢畅地叫起来:“处女!在巴黎,二十岁的人哪另有处女女啊!啊!我的泰蕾兹,我占有了你这个聪明而安康的女人,我不要我并不想找的东西,我太幸运了。”
Conservami la bella
《百科词典》这项事情因他的入狱而间断了,《哲学思惟录》也给他带来了一些费事,但厥后不了了之了。但《论瞽者书柬》则不然。该书除了几处触及私家的处所而外,并没有甚么能够指责的,但恰好那几到处所触怒了迪普雷・德・圣摩尔夫人和雷奥米先生,他是以而被投入樊尚监狱。朋友的不幸使我焦心不堪,难以言表。我那令人懊丧的设想力老是把好事越想越糟,这一次可更加使我着慌了。我觉得他要在那儿关一辈子。我差点儿要急出精力病来。我给蓬巴杜尔夫人()①写信,哀告她设法放了他,或者设法把我同他一起关起来。信寄出以后,如石沉大海:信写得太欠考虑,以是未能见效,并且我也不敢沾沾自喜,觉得因本身那封信的原因,狄德罗随后在狱中的日子好过量了。不过,如果他在狱中仍旧遭到虐待的话,我想我是会在那座该死的监狱墙下绝望地死去的。别的,我的信虽没有产生甚么结果,但我也并没到处去吹嘘这事,我只不过跟极少的几小我谈起过它,却从未跟狄德罗本人提起过。
这使得我的日子很好过,并且使他的那些意大利人随员,以及侍从和大部分馆员没法在使馆内与我争高低。我胜利地操纵所享有的权威保护了大使的治外法权,也就是说禁止了好几起对使馆区的侵犯,从而保护了使馆的豁免权,而他的威尼斯籍官员是绝对不会去干的。不过,我也从不答应强盗躲进使馆里来,固然这对我会是无益可图的,并且大使中间也不会不屑于从平分肥。