兰登打量着庞大的字体,不晓得该如何答复:“嗯……他的笔划大气豪放,但对假造语气的掌控另有完善。”
听众被逗乐了。
不管她是谁,兰登想,他们现在已经节制她了。
我是在佛罗伦萨醒来的……
兰登在脑海里勾画老城的布局――一座大迷宫,旅客如织,交通拥堵,熙熙攘攘的狭小街道环抱着佛罗伦萨闻名的大教堂、博物馆、礼拜堂另有购物区。他思疑只要他和西恩娜把三轮摩托丢掉,立即就能在潮流普通的人流中销声匿迹。
“众所周知,但丁以其不朽的文学巨著《神曲》而闻名于世。《神曲》残暴而又活泼地描画了墨客下到天国,穿过炼狱,并终究升入天国与上帝扳谈的过程。按当代的标准来看,此中涓滴没有笑剧身分。它之以是被称作笑剧72,美满是因为其他启事。在十四世纪,意大利文学按规定被分为两类:一类是悲剧,代表高雅文学,用正式体裁写成;另一类就是笑剧,代表浅显文学,利用本族口语,面向浅显大众。”
“老城才是我们要去的处所,”兰登宣布,“如果有甚么答案,应当就在那边。老佛罗伦萨就是但丁的全部天下。”
兰登能听到台下观众的喘气声。
但丁・阿利基耶里已经演变成被膜拜且汗青上确有其人的偶像之一,并促进了天下各地但丁协会的出世。汗青最悠长的美国分会于一八八一年由亨利・沃兹沃斯・朗费罗在马萨诸萨州剑桥市创建。这位新英格兰闻名的“炉边墨客”是第一名翻译《神曲》的美国人,直到明天,他的译本仍然是最受欢迎、最通用的版本。
“面包车里的女人,”西恩娜的声音压过三轮车引擎的噪音,“你肯定就是你在幻觉中见到的阿谁女子?”
“这么说,畴昔两天里,你必定在某一个时候见过她。题目是你为何会几次见到她……而她又为何不竭提示你去寻觅并发明呢。”
兰登俄然思疑他这奇特的报歉或许就是对阿谁银发女子说的。莫非我让她绝望了吗?这个动机在贰内心打了一个结。
“但丁・阿利基耶里,”兰登开端先容,“这位佛罗伦萨的作家、哲学家生于一二六五年,卒于一三二一年。在这幅肖像画中,与在几近统统描画但丁的画作中一样,他头戴一顶红色的方济各会69的头巾――有褶、带耳罩、紧绷的兜帽――再配上深褐色的卢卡70气势外袍,这已成为最深切民气的但丁形象。”
西恩娜驾着三轮摩托,技术高超地兜过一个个拱形弯道,暗淡陈旧的住民区被甩在身后,劈面而来的是这座都会西岸初级社区洁净、充满雪松香味的氛围。他们颠末一座细姨期堂,钟塔恰好敲响八下。
兰登踱到讲坛边沿,随便地环顾一圈台下的听众。“现在,假定我们筹算要到天国里走一遭,我激烈建议大师利用舆图。而关于但丁的天国最完整、最切确的舆图当属桑德罗・波提切利的作品,无人能出其右。”
你将抛下你挚爱的统统,但丁如许描述放逐,这是放逐之弓射出的第一支利箭。
兰登翻到下一张幻灯片,画面可骇,是一只肌肉虬结的怪兽正朝战战兢兢的人群挥动巨型船桨的特写。“这是但丁笔下天国的摆渡人,卡戎,正在用船桨击打后进的亡魂。75”