从曼彻斯特解缆一起南行,视野当中没有一方暴露的地盘,整片整片都被披盖上一层绿色的毛绒地毯,青绿的牧草,深绿的榉树,微黄的柔荑花,棕褐的马匹,红色的绵羊,吵嘴相间的奶牛零散地散落在上面。
“你没事吧。”她的脸从小熊的脸边暴露来,看着边上的罗柏体贴肠问道。
“应当没甚么大碍。”罗柏摸了摸红肿的鼻子,转头看了看还在奔驰的背影,对着奥尔卡叹道:“他看起来也不像是好人啊,你看你把他吓得。”
“你如何晓得他不是好人?”奥尔卡无语地说道,“你不过是和他这么撞了一次就晓得他的为人了?”嘲弄的罗柏不晓得如何回嘴。
天下文学史上有一些巨大的文学家,因为生前未曾被存眷,身后留下的有笔墨可考的平生质料极其有限,莎士比亚就是如此。比拟较前去镇中间的莎翁故居观光,触景生情睹物思幽,罗柏更情愿在街头的小木凳上面和白发苍苍的白叟们聊谈天唠唠嗑。
从小商店出来的时候,奥尔卡的怀里已经抱着了一个庞大的泰迪熊玩偶,与她脸上笑容构成对比的是罗柏有些干瘪的钱包。
“斯特拉福德将近到了!”她指着远处对着罗柏冲动地喊道。
“看盘点路!”抱着巨熊玩偶的奥尔卡固然从正面看不到脸,但从毛绒玩偶背后伸出来了那只拳头恶狠狠地对着年青人请愿,使得年青人有些惊骇的低下头跑远了。
两人并没有顺着钟声前去紧靠河边的那栋镇上最宏伟的修建――圣三一教堂。远处望畴昔那座教堂已经被光阴渐渐穿上了一件深厚苔藓制成的衣裳,那边面就安葬着莎士比亚的灵墓。不过他们不是第一次来了,当然不会专门跑去人潮拥堵的处所,想也不消想都晓得那来交常常的行人大部分会逗留在那座汉白玉方形高台前面寂静一会。
“老约翰,和你聊得很镇静。”罗柏和白叟挥手告别。
至于罗柏所点的“泰晤士报中的朴拙”竟然就是英国常见的特性美食“鱼和薯条”(Fish-and-Chips),店东是如许解释的:“设想一下在伦敦的凄风冷雨中,来一套热乎乎香喷喷的鱼和薯条是个多么幸运的事情,最传统的吃法是用报纸包着……必然要用泰晤士报哦,亲。”
镇中的泰迪熊博物馆因为时候靠近傍晚的原因已经关门,倒是给奥尔卡脸上添上了一抹唉声感喟的愁闷,不过当她发明大街上打扮成莎士比亚模样的街头艺人又很快笑出声来,在发明吹奏着歌曲的两名农装少女时更是拖着罗柏就插手了此中。
她所说的salad-days恰是出自莎士比亚的《安东尼与克里奥佩特拉》,沙拉是西餐中的一种凉拌菜,做沙拉需求各种新奇的蔬菜,以是人们常常把沙拉跟green(绿色的,不成熟的)和fresh(新奇的,不纯熟的)相联络,由此产生的salad-days用来表示“经历尚浅,处世经历贫乏。”奥尔卡说的这句话意义就是她现在还是太年青了,贫乏见地,才气被这么轻易的忽悠畴昔。
不过两人理所当然地绝望了,奥尔卡点的那道“天国的沙拉”就是浅显的香蕉沙拉,店东解释这么取名是因为莎士比亚推许香蕉为“天国里的苹果”。
“晓得了晓得了,又不是第一次来了。”罗柏无法地摇了点头,不过还是顺着她的手望去。