到了一月份,我瘦得太短长,本身新做的裙子都大得穿不了。伯恩先生偶尔露面一次,几近见不到人。我们的活儿越来越少了。范妮教我编织,其他女人则把私活儿带到缝纫室来,免得闲得发慌。五点刚放工暖气就关了,七点灯也熄了。我一夜又一夜毫无睡意地躺在垫子上,在黑暗中瑟瑟颤栗,聆听着窗外残虐的暴风雪,它的嘶吼仿佛永无尽头。我深思着“德国仔”的处境:他正在牲口棚里跟牲口同住,只靠猪食充饥吗——但愿他别冻着。
我不会织毛线,妈妈从没教过我。我只晓得,我冰冷生硬的双手太需求一双手套了。
来客摘下帽子放在门边的小桌上,从外套的前胸口袋里取出一副眼镜,低低地架在他的蒜头鼻上。他从另一个口袋里取出一张折好的纸,用一只手翻开。“瞧瞧,妮芙·鲍尔。”他把“妮芙”念成了“内芙”。他从眼镜上方瞥了瞥伯恩太太,“你把她的名字改成了多萝西?”
“没筹算收养她?”
柏妮丝让大师归去干活儿,但衣服上印着胜家字样的一个女人——琼俄然站起了身:“我必须回家找我丈夫。我得晓得产生了甚么事。如果拿不到薪水,我们还持续事情干甚么呢?”
玛丽和伯恩太太分开房间后,我和范妮紧盯着房门,竖起耳朵想要听清大厅里模糊的低语。范妮说:“老天爷啊,我年纪太老了,可经不起这类事。”
另有几天到圣诞节时,伯恩太太宣布:圣诞节当天,也就是礼拜三,放一天无薪假,她和伯恩先生要出城访亲。伯恩太太没有叫上我。安然夜那天,干完一天的活儿后,范妮塞给我一个牛皮纸小包裹。“待会儿再翻开,”她悄声说,“就说这是你从家里带来的。”我把包裹放入口袋,吃力地穿过齐膝的积雪,躲进厕所里。在暗淡的亮光中,伴着从墙上、门上的裂缝吼怒而入的北风,我翻开了包裹。包里是一双露指手套,用深蓝色毛线密密织成,另有一双棕色厚羊毛手套。我戴上羊毛手套,发明范妮用厚厚的羊毛做了内衬,又在拇指顶端和其他手指上加了厚垫。
我听着索伦森先生的话,边听边规矩地点头,却难以集合间神。我感受本身正一步步躲进内心深处。明知本身无人垂怜,无人体贴,永久是个局外人——这是种多么悲惨的童年。我感受本身比实际春秋衰老十岁。我懂的事太多,见过人们最卑鄙、最绝望、最无私的一面,而这统统让我变得谨慎翼翼。因而我学着假装,学着浅笑与点头,学着在毫无震惊时佯装感同身受。我学习装模作样,假装与世人普通无二,即便心中早已支离破裂。
“姓氏没有改。”
“如果你非要走,就走吧。”范妮说。
跟列车上的“德国仔”和卡迈恩一样,这群女人仿佛成了我的家人。我仿佛畜棚场里依偎在奶牛身边、被抛弃的小马驹,或许我巴望的仅仅是一种归属感,一种暖和。如果伯恩佳耦没法给我这类归属感,那我会在缝纫室的女人们身上找到,不管那份暖意多么残破、多么虚妄。
清算完今后,我们回到缝纫室,范妮找出一把小剪刀、吵嘴两色线轴各一个、一个针垫、一些别针,另有一小包玻璃纸包好的缝衣针。她又为我那条没有完工的裙子找了一板乳红色纽扣,然后把统统东西用棉布包好,塞到了行李箱上方。