“感谢你,约翰。罗切斯特先生要我把这给你和玛丽。”我把一张五英镑的钞票塞进他手里。我没有再等他说甚么便分开了厨房。不久以后我颠末这间密室时,闻声了如许的话:
“这会儿你不会奇特了吧,”我仆人持续说,“那天早晨你出乎不测埠在我面前冒出来时,我难以信赖你不但是一个声音和幻象,不但是某种会销声匿迹的东西,就像之前已经消逝的半夜私语和山间反响那样。现在我感激上帝!我晓得这回可分歧了。是的,我感激上帝!”
我挂着一根金项链,因而答复说:“是呀。”
“你还穿了件淡蓝色衣服吗?”
过了一会儿她接着说:“我瞥见你与仆人出去,但我不晓得你们是上教堂结婚的。”说完她又忙着给鸡涂油了。而约翰呢,我转向他的时候,他笑得合不拢嘴了。
我确切穿了。随后他奉告我,已经有一段时候,他假想掩蔽着一只眼的云翳已垂垂变薄,现在确信如此了。
读者呀,恰是礼拜一早晨――将近半夜――我也接到了奥秘的呼唤,而那些也恰是我答复的话。我聆听着罗切斯特先生的论述,却并没有向他透露甚么。我感觉这类偶合太令人害怕、令人费解了,因此既难以言传,也没法群情。如果我说出甚么来,我的经历也必然会在聆听者的心灵中留下深切的印象,而这饱受痛苦的心灵太轻易哀伤了,不需求再覆盖更深沉的超天然暗影了。因而我把这些事情留在内心,几次考虑。
“我感激造物主,在审判时还记取慈悲。我谦恭地哀告我的救世主赐与我力量,让我从今今后过一种比以往更纯粹的糊口!”
他和我去了一趟伦敦,看了一名闻名的眼科大夫,终究规复了那一只眼睛的目力。现在他虽不能看得清清楚楚,也不能久读多写,但能够不必让人牵动手就能走路,对他来讲天空不再空空荡荡,大地不再是一片虚空。当他的第一个孩子放在他怀里时,他能看得清这男孩担当了他本来的那双眼睛――又大,又亮,又黑。在那一时候,他又一次甘心承认,上帝仁慈地减轻了对他的奖惩。
圣・约翰对这个动静的反应如何,我一无所知。我流露动静的那封信,他向来没有答复。但六个月后,他写信给我,却没有提及罗切斯特先生的名字,也没有提及我的婚事。他的信安静而友爱,但很严厉。从那今后,他虽不常常来信,却定时写给我,祝我欢愉,并信赖我不会是那种活活着上,只顾俗事而忘了上帝的人。
“她还是别比及阿谁时候吧,简,”罗切斯特先生听我读了她的信后说,“要不然她会太晚了,因为我们的蜜月的清辉会晖映我们平生,它的光芒只要在你我进入宅兆时才会淡去。”
“我的主,”他说,“已经预先警告过我。日复一日他都更加明白地宣布,‘是了,我必快来,’我每时每刻更加孔殷地答复,‘阿门,主耶稣啊,我愿你来!’”
“简,你脖子上有一件闪光的饰品吗?”
“玛丽,今儿早上我和罗切斯特先生结了婚。”管家和她的丈夫都是不大动豪情的端方人,你甚么时候都能够放心肠奉告他们惊人的动静,而你的耳朵不会有被一声尖叫刺痛的伤害,你也不会随之被一阵猎奇的唠叨弄得目瞪口呆。玛丽确切抬起了头来,也确切盯着我看。她用来给两只烤着的鸡涂油的勺子,在空中停了约莫三分钟;约翰忘了擦拭,手中的刀具停了一样长的时候。但是玛丽又弯下腰,忙她的烤鸡去了,只不过说: